obachan

obachanさん

2023/07/13 10:00

一目で気に入った を英語で教えて!

思わず衝動買いをしてしまったので、「一目で気に入った」と言いたいです。

0 560
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Love at first sight.
・Took a shine to it instantly
・Fell for it hook, line, and sinker.

It was love at first sight, I just had to buy it.
それは一目惚れだったんだ、絶対に買わなくちゃと思ってしまった。

「Love at first sight」は「一目惚れ」という意味で、初めて見た瞬間に誰かに恋をすることを指します。「一目惚れ」は主に恋愛の文脈で用いられ、映画や小説、日常会話などでよく使われます。一見しただけで強く惹かれ、恋愛感情を抱く状況を表現する際に使用します。

I saw this dress and took a shine to it instantly, so I bought it on impulse.
このドレスを見てすぐに気に入ってしまったので、衝動買いしてしまいました。

I saw that dress and fell for it hook, line, and sinker.
そのドレスを見て、思わず一目ぼれしてしまった。

Took a shine to it instantlyは「すぐに気に入った」という意味で、物や人に対する好意的な感情を表します。一方、Fell for it hook, line, and sinkerは「完全にだまされた」や「すっかり魅了された」という意味で、誤解や誤認、あるいは強い魅力によって完全に引き込まれる状態を表します。前者は単に好みを示すのに対し、後者はより強く、深く影響を受けた状態を示します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/20 17:53

回答

・love at first sight

「love」は動詞で「愛する」と言う意味があります。
「at first sight」で「初めて見たとき」となり、上記回答は「一目惚れする」という意味があります。

人に対して一目ぼれするときに使えるだけでなく、物などが一目で気に入ったときにも使うことができます。

例文
Because it was love at first sight, I made an impulse purchase without thinking.
一目で気に入ったので、思わず衝動買いをしてしまった。

I loved that beautiful dish at first sight and continue to use it with great care.
その素敵なお皿を一目で気に入り、今でも大切に使い続けています。

役に立った
PV560
シェア
ポスト