Chikariさん
2023/05/12 10:00
見も知らない を英語で教えて!
歩いていたら突然気軽に声をかけられたので、「見も知らない人だった」と言いたいです。
回答
・Don't even know
・Never seen before
・Unfamiliar with
I don't even know who that was.
「誰だったのかさえ全然知らない。」
Don't even knowは、相手の行動や状況について全く理解できない、または何も知らないという強い不確かさや疑問を表現するフレーズです。具体的な事実や情報についての無知を指すだけでなく、相手の感情や動機についての混乱や理解不能を示すこともあります。また、「I don't even know where to start」のように、物事があまりにも複雑または混乱していてどこから説明すれば良いかわからない、という状況にも使えます。
I was approached by someone I'd never seen before.
「見も知らない人に声をかけられました。」
I was approached by someone totally unfamiliar with me.
全く知らない人に突然声をかけられました。
「Never seen before」は文字通り「以前に見たことがない」という意味で、新しい物事や経験について使います。「Unfamiliar with」は「~に馴染みがない」という意味で、経験や知識が不足していることを表します。たとえば、新製品について話す時、「Never seen before」はその製品自体が初めて見るものであることを、「Unfamiliar with」はその製品の使用方法等に詳しくないことを示します。
回答
・A complete stranger
「見も知らない」を英語で表現すると、「a complete stranger」と言います。
例文:
I was walking when a complete stranger casually approached me.
私は歩いていたら、見も知らない人が気軽に声をかけてきた。
この表現は、突然声をかけられた人が自分にとって全く知らない人であることを強調します。
他に似たような表現としては、「someone I've never seen before(以前に見たことのない人)」や、「someone I don't know at all(全く知らない人)」などもあります。
参考になれば幸いです。