プロフィール
1. It's better not to make him rush it. 直訳すると、「焦らせない方がいい。」という意味になります。 このことから、「急がせない方がいい 」を表現することができます。 例) In his case, it's better not to make him rush it. 彼の場合、急がせない方がいい。 2. You shouldn't make him hurry up. 直訳すると、「あなたは彼を急がせるべきではない」という意味になるので、「急がせない方がいい」という意味になります。 例) If I consider his character, you shouldn't make him hurry up. 彼の性格を考えれば、急がせない方がいい。
1. I still have feelings for him. 直訳すると、「私は彼に気持ちがあります。」という意味になるので、「まだ彼に未練があるの」を表現できます。 例) I can't find a new boyfriend because I still have feelings for him. 私はまだ彼に未練があるので、新しい彼氏を作れない。 2. I am still in love with him. be in love with 人で「人を愛している」と表現できるので、直訳すると「私はまだ彼を愛している」という意味になるので、「まだ彼に未練があるの」を表現できます。 例) I want to forgive him because I am still in love with him. まだ彼に未練があるので、私は彼を許したい。
1. Perfect. 「完璧」を表現できます。 例) You did a good job.Perfect! よくやった。完璧! 2. Complete! 「完璧」を表現できます。 例) I finished it. Complete! 終わった。完璧! Perfect、Complete の違いについて。 completeは、すべての必要な要素が揃っている事を表します。 一方perfectは、完璧に優れている・完全無欠な状態を表します。 例えば He will complete his job so soon. 彼は、もうすぐ仕事が完了するでしょう。 My life is perfect. 私の人生は完璧です。 このように使うことができます。
1. Let's read a book together. 直訳すると、「本を一緒に読もうか」という意味になるので、「いっしょに読もうか?」を表現することができます。 例) Let's read a book together tomorrow. 明日いっしょに読もうか? 2. Shall we read a book together? Shall we ~?で「~しませんか」という意味があるので、直訳すると、「本を一緒に読みませんか」ということになり、「いっしょに読もうか?」を表現できます。 例) Shall we read a book together at home? 家でいっしょに読もうか?
1. Please place your cards face down. face down には、「裏向き」という意味があり、直訳すると、「裏向きに置いてください」という意味になり、「カードを裏返してください」ということを表現できます。 例) Please place your cards face down to start this game. このゲームを始めるために、カードを裏返してください。 2. Please turn over the cards. turn over には「~を裏返す」という意味があるので、直訳すると、「カードを裏返してください」という意味になります。 例) Please turn over the cards immediately. すぐにカードを裏返してください。
日本