プロフィール
Sono
イギリス滞在4年半、ドバイ滞在2年半
日本
役に立った数 :6
回答数 :1,438
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
Leedsay と言います。アドバイザーになって間もないですが、少しでも皆様のお力になれればと思っております。
ほかのアドバイザーの方に比べると知識や実績はありませんが、常に英語をコミュニケーションツールとして自然に普段の生活で使ってきました。
言葉は慣れも必要で、接する時間もまた大いに関係してくると思います。よりナチュラルな言葉を皆様に提案できればと思います。
I never expected you were forced to drink so much. 「こんなにあなたが飲まされるなんて思っても見なかった。」と訳します。 be forced to do「〜する事を強要される」と言う意味になります。質問からだと強制的に飲まされたのか、自分から雰囲気で飲んでしまったか分からなかったのでまず「人に飲まされた」表現を紹介しました。 例文 You’re wasted. I never expected you were forced to drink so much. 「ベロベロに酔っ払ってるじゃん。こんなに飲まされるなんて思ってもいなかった。」 因みにdrinkだけで「酒を呑む」意味になりますのでdrink alcohol と言わなくても大丈夫です。wastedはスラングで「ベロベロに酔っ払ってる」と言う意味になります。 I never imagined that you were such a nasty drunk. 「あなたがこんなに酔っぱらうなんて思ってもいなかった。」が直訳です。 こちらは雰囲気で自分で呑みすぎた場合の表現です。nasty 「えげつない、厄介な」と言う意味です。 例文 I never imagined that you were such a nasty drunk. I’ll take you home. 「こんなに飲まされるなんて思ってもいなかった。家まで連れて帰ってあげる。」 参考にしてみて下さい。
I didn’t expect to find you here. 「こんな所であなたを見つけるとは思ってもいなかった。」が直訳です。 find you「見つける→偶然会う」と言う意味になります。 例文 I didn’t expect to find you here. Hayward have you been up to? 「こんな所で会うなんて思わなかった。どうしてる?」 Fancy meeting you here. 「こんな所で合うなんて偶然ですね。」と言うイギリス英語のお決まりフレーズです。 fancyはイギリスでは「〜を好む、気に入る」と言う意味でよく使われます。アメリカでは「おしゃれ、豪華な」と言う意味で使われます。 例文 Fancy meeting you here. Shall we have a cup of tea at the cafe nearby if you have time? 「こんな所で会うなんて偶然ですね。時間あったらこの近くのカフェでお茶でもどう?」 他にはWhat a coincidence!「何たる偶然」等も使う事も出来ると思います。参考にしてみて下さい。
I’m sorry to say, 「こんな事言って申し訳ないですが」と言う意味になります。期待はずれで、残念な結果を伝える時に使います。定番の言い方になります。 例文 I’m sorry to say, I think he wouldn’t come. 「こんな事言って悪いけど彼来ないと思うよ。」 I hate to say, 「こんな事言うの嫌なんだけど」が直訳です。 こちらも「そんな事を言うのは申し訳ない」のニュアンスを含みます。hate to do〜 「〜する事が嫌だ」と言う意味です。 例文 I hate to say this, I don’t think this dress look good on you. 「こんな事言うの嫌なんだけどこのドレス似合わないと思う。 参考にしてみて下さい
I never thought (imagined)this would happen. 「こんな事が起きるなんて思ってもみなかった。」と言う意味です。 never thought (imagined)「一度も思った(想像した)事はない」で「思ってもいなかった」と言うニュアンスになります。 例文 I never thought(imagined) this would happen. What should I do from now on? 「こんな事が起きるなんて思ってもいなかった。これからどうしよう。」 I never imagined anything like this. 「この様な事を一度も想像しなかった」が直訳になります。anything like this「この様な何か」と言う意味です。 例文 I never imagined anything like this, but look on the bright side, I could learn a lot from this consequence. 「こんな事は想像しなかったけど、良い風に考えるとこの結果から沢山学んだよ。」 参考にしてみて下さい。
What is this line(queue)for? 「この列は何ですか?」の意味になります。line, queue は「列」と言う意味ですが前者がアメリカ、後者がイギリス英語になります。queue は余り聞きなれないかもしれませんがフランス語では「尻尾」と言う意味でそれが由来であると思われます。イギリスではlineは余り使われません。 例文 Excuse me. What is line(queue) for? I’ve never seen such a long line(queue) around here. 「すみません、これは何の列ですか?こんな長い列この辺りで見た事ないので。」 What are you lining up (queuing)for? 「何に並んでいるのですか。」が直訳になります。動詞でlineを使う時はline up「並ぶ」になります。queue は便利で名詞、動詞も同じです。 例文 How long have you been lining up(queuing)? I’m getting tired. 「どのくらい並んでるの?疲れてきちゃった。」 参考にしてみて下さい。