プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Leedsay と言います。アドバイザーになって間もないですが、少しでも皆様のお力になれればと思っております。
ほかのアドバイザーの方に比べると知識や実績はありませんが、常に英語をコミュニケーションツールとして自然に普段の生活で使ってきました。
言葉は慣れも必要で、接する時間もまた大いに関係してくると思います。よりナチュラルな言葉を皆様に提案できればと思います。

0 394
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

soaking wet 「ずぶ濡れ、ぐっしょり濡れる」の意味です。soak「濡れる、ずぶ濡れ」と言う意味になります。 例文 All of the laundries are soaking wet. I should have taken in them earlier. 「洗濯物が全部ずぶ濡れになってしまった。早くに取り込んでおけばよかった。」 take in the laundry 「洗濯物を取り込む」と言う意味です。 get soaked 「ずぶ濡れになる」と言う意味です。soaked形容詞で使っています。 例文 My shoes got soaked by heavy rain. 「大雨で靴がずぶ濡れになった」 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 343
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My mind is smoldering with anxiety. 「私の心は不安でくすびっています。」の意味です。smolder「火がくすぶる」と言う意味で、気持ちを押し殺すと言う意味もあります。スラングでは「悩殺」と言う意味合いになります。自分の気持ちがくすぶるわけではなく相手の気持ちを焦がすニュアンスで使われる事もあります。 例文 My mind is smoldering with anxiety. I’ll try to go on trip alone. 「気持ちが不安でくすぶっている。一人で旅してみよう。」 I feel uneasy. 「不安に思っている」と訳しますがモヤモヤした「くすぶる」の意味にもなります。 例文 I feel un easy about what she said at the restaurant last night. 「彼女がレストランで昨晩言ったことに気持ちがくすぶっている。」 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 107
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I’m having a bad hair day. 「今日は悪い髪型だ」つまり、「髪型が決まらない」、「寝癖がある」と言う意味になります。いつものことではなく今日しかないのでingの進行形で表現します。 例文 I’m having a bad hair day and I don’t have enough time to fix my hair. So, I’ll put on the hat. 「今日は髪がきまらない。直してる時間ないし。帽子かぶってみよう。」 補足ですが「前髪がキマらない」はMy bungs(fringe) aren’t falling right today.と言います。 fringe「前髪」はイギリスでよく使われます。 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 320
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

mushroom cap 「きのこのかさの部分」になります。capは日本語では蓋ですが英語では帽子の種類です。帽子に例えた感じですね。 例文 This mushroom cap is so big. It looks tasty. 「このきのこのかさとても大きいね。美味しそう」 mushroom pileus こちらも「きのこのかさ」で余り聞きなれない言葉ですね。きのこ等の菌類、クラゲのかさもこちらの言葉を使います。但し口語ではcapの方が分かりやすいでしょう。 例文 This big stem supports this pileus of the mushroom. 「この大きな茎がキノコのかさを支えています。」 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 184
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This is hot right now. 「これが今キテるね(流行っている)」の意味です。「キテる」つまり、「流行する」の言葉はたくさんあります。popular, trend,crazed等。hotは日本語でも度々使われるのではないでしょうか。 例文 I know this bag. This is hot right now , isn’t it? 「このバッグ知ってる。今キテルよね。」 This is viral right now. 「これは今、キテいる(バズってる)」と言う意味になります。但し、日本語の「バズる」はbuzzから来ていますがgo viral , be viralと言います。it’s buzzing とは言いません。 例文 This music is viral right now. I wonder if I’ll try to download it. 「この音楽今キテルよね(バズってる)ダウンロードしてみようかな。」 参考にしてみて下さい。

続きを読む