プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Leedsay と言います。アドバイザーになって間もないですが、少しでも皆様のお力になれればと思っております。
ほかのアドバイザーの方に比べると知識や実績はありませんが、常に英語をコミュニケーションツールとして自然に普段の生活で使ってきました。
言葉は慣れも必要で、接する時間もまた大いに関係してくると思います。よりナチュラルな言葉を皆様に提案できればと思います。

0 216
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. left unwiped unwipedは「拭いても掃除されていない、または拭き取られていないことを意味します。」 leftはleaveの過去形で「〜から去る、出る」という意味が一般的ですが、「~を残す、置いておく」という意味もあり、この場合はそれに当たります。 left behind「置き去りにする」等と言います。 例文 Look, here! There are some parts left unwiped . 「見て、ここにいくつか拭き残しがあるよ。」 2. You missed this spot. 「この場所逃してるよ」が直訳ですが、よくきれいにし損ねたときに使うフレーズです。 「ここ忘れてるよ」というニュアンスです。 spotは「場所」という意味です。 例文 You missed this point. You should redo it. 「ここ拭き残しがあるよ。やり直しした方がいいよ。」 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 199
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「拭き取る」はwipe offと言います。 wipeは「拭く」という意味で、offは前置詞で「離れる、去る、隔たる」といった意味があります。 使用方法はwipe とoffの間に拭き取る対象物を入れます。 例文 I want to wipe the dirt off my glasses. 「メガネの汚れ(ほこり)を拭き取りたい。」 因みにwipe offは「水や汚れ等を拭き取る」の意味以外に恥や負債、情報等を消し去るという意味もあります。 抽象的な意味での「拭い去る」ことですね。 I successfully wiped off my dept. 「彼は負債を消却することができた。」のように言います。 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 116
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「心根」とは「心の奥底、本当の心、本性」という意味ですのでそれを表している表現が上記になります。 名詞ではぴったりの表現がないので状態を表した表現になります。 at heartは「心から、心底は、本当は」という意味になります。 「根は~だ」と度々訳されます。 例文 He (She) looks cold to someone but he (she) is kind at heart. 「あの子は冷たく見えるけど、心根は優しいです。」 coldは「冷たい」という意味で気温や、人の気持ちも表します。 「優しい」はkindと言います。 「優しい」の表現は色々ありますが、kindは最も一般的な言葉です。 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 146
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. considerate 「思いやりのある」が直訳です。 「心配り」は「あれこれと気をつかうこと、心づかい、配慮」という意味なので英語では上記の言葉になります。 日本語の「気を遣う」というニュアンスにぴったりです。 例文 It's important to considerate others. 「心配りが大事だ。」 2. attentive 「気配りの行き届いた、気配りがある」が直訳です。 considerateはいずれも他の人の気持ちに配慮をしたり、人を思いやるような「気遣い」に使う形容詞です。 それに対してattentive は人のために何かをしてあげるような「気遣い」に対して使う言葉です。 例文 He is an attentive person. 「彼は心配りのある人です。」 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 125
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「お得」という言い方はgood dealと言います。 deal は「取引」の意味になります。 「良い取引」で「お得な取引」と訳します。 主に価格や取引が適正、有利であることを指します。 「~どうぞ」の言い方はEnjoy~と言うことができます。 enjoy は「楽しむ」が主な意味ですがこの場合は「楽しむ」という意味と「~を持っている、享受している」のニュアンスがあります。 よくレストランなどでEnjoy foodと言われますが、これは、「食べ物を楽しんで」→「どうぞ味わって食べて下さい」と訳します。 「人気の」はpopular もしくはbest-selling と言います。 日本語でも「ベストセラー」と言いますが正しくはbest-selling です。 例文 Enjoy great deals on popular (best-selling)◯◯. This is one week sale only. 「人気の◯◯をお得にどうぞ。一週間限りです。」 参考にしてみて下さい。

続きを読む