プロフィール

Sono
イギリス滞在4年半、ドバイ滞在2年半
日本
役に立った数 :6
回答数 :1,755
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
Leedsay と言います。アドバイザーになって間もないですが、少しでも皆様のお力になれればと思っております。
ほかのアドバイザーの方に比べると知識や実績はありませんが、常に英語をコミュニケーションツールとして自然に普段の生活で使ってきました。
言葉は慣れも必要で、接する時間もまた大いに関係してくると思います。よりナチュラルな言葉を皆様に提案できればと思います。

「すぐに」という意味です。 realを付けることで「とても早く」のニュアンスになります。 「超特急」のこの場合の意味は「とても早く」と列車の速さに例えた表現ですので上記のように言います。 super express 「特急電車」やbullet train「超特急電車」を文字通り使うとおかしな表現になりますので注意してください。 real quickは文字だけ見ると名詞ですが、「すぐに」というように副詞で使うこともできます。 例文 I’m heading there real quick. 「超特急で向かいます。」 「〜へ向かう」はhead もしくはhead to A (場所)のように表します。 この例文は場所がthere「そちら」ですのでこの場合はtoは不要です。 「〜の家」や「場所」等を明記する時はtoを付けます。 heading to your house「あなたの家に向かう」、heading to Shinjuku「新宿に向かう」のように使われます。 参考にしてみて下さい。

「つつく」は様々な表現がありますが、この場合はpokeと言います。 因みに、pokeはその意味からスラングでは相手にちょっかいを出すというニュアンスがあります。 poke fun atというフレーズがあり、意味はmake fun ofと同じで、 He is always poking fun at me. 「彼、い つも私をからかうのよ。」というように使われます。 補足ですが、「つつく」は他には鳥がクチバシで木を「つつく」はpeck、お箸で食べ物を「つつく」はpick、肘で「つつく」nudgeと言います。 このように様々な表現があります。 例文 He poked a snake with a stick. 「彼は棒で蛇を突いた。」 参考にしてみて下さい。

将棋やチェスなど、あらゆるボードゲームの駒をpieceと言います。 因みにチェスの駒だけは特別な表現があり、それはchessmanと言います。 pieceは「駒」以外にも、「部品、かけら」の意味や、ジグソーパズルの「ピース」や、ホールケーキを切り分けたものなどもpieceといいます。または音楽の規模の小さい楽曲のこともpieceと言います。 pieceの元々の意味は「一片、ひとかけら」ですのでそこから様々な意味で使われます。 補足ですが、「駒を進める」はmove a piece forward と言います。 例文 Hey guys! You have all pieces? 「ねえみんな!全部の駒揃ってる(持ってる)」 参考にしてみて下さい。

1. tiered stand tiered「段になった、層になった」という意味になります。 「ひな壇」とは「ひな人形を飾る台であるひな壇のような段々状に造成された台」の事で、「ひな祭り」は日本特有のイベントですので、英語では台の形状を説明した表現にします。 standは「台」という意味で、日本語でも「電気スタンド」と言いますね。 例文 If it’s not your turn, please sit on the tiered stand. 「出番じゃない人は(もし出番じゃないのなら)ひな壇に座ってて。」 2. tiered platform platformは様々な意味がありますが、ここでは「演台、演壇、舞台」の意味です。 platform はこのように「一段高くなった平らな所」から転じて、「駅のホームやバスの乗降口」を指すようになったとされています。 厚底パンプスが「プラットフォーム」と呼ばれるようになったのも、ここが語源です。 例文 Could you help me put away this tiered platform ? 「このひな壇を片付けるのを手伝ってくれませんか。」 参考にしてみて下さい。

liberalは「自由主義な、寛大な、気前の良い」という意味があります。 democratic は「民主主義の、大衆向きな」という意味です。 「〜党」と政党を言う場合はpartyと言います。 日本語でpartyは「催し、パーティ」の意味ですが、英語ではこのように政党のグループを指したり、行動を共にする一行の意味もあります。 政党の名前は大文字で表記します。 因みに、他の主な政党の英語表記は、 「民主党」Democratic Party of Japan、「民進党」The Democratic Party、「公明党」は日本の政党なのでそのままKomeito、「経団連」Japan Business Federationと表記されます。 例文 Looks like the Liberal Democratic Party will win this time too. 「今回も自民党に決まりそうだね。」 「決まる」はこの場合は「選挙に勝つ」という意味なのでwinと表現します。 参考にしてみて下さい。