Mayさん
2023/08/29 10:00
ふりの客 を英語で教えて!
通りすがりの客を表現する時に「ふりの客」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
143
回答
・first-time customer
「ふりの客」は「初めてのお客」の事ですので、それを表したものは上記の表現になります。
ふらっと、自由(フリー)に入ってくることから、freeと勘違いしやすいですが、「ふる(振)」が名詞化して「ふり」となったものです。
first-timeで「初めての回」という意味です。
customerは「客、顧客」です。
first-time customer で「初めてのお客、振りの客、一見さん」の意味になります。
例文
We don't accept the first time customers.
「ふりの客(一見さん)お断り。」
acceptは「受け入れる、承認する、歓迎する」という意味です。
参考にしてみて下さい。
役に立った0
PV143