Risa Fさん
2023/08/29 10:00
日本人の客室乗務員は乗っていますか を英語で教えて!
飛行機内で、スタッフに「日本人の客室乗務員は乗っていますか」と言いたいです。
回答
・Are there any Japanese flight attendants on this flight?
・Do you have any Japanese-speaking crew on board?
このフライトに日本人の客室乗務員はいますか?と尋ねる、丁寧で自然な表現です。
英語が苦手で日本語で話したい時や、アレルギー、病気など大切なことを正確に伝えたい時に使えます。「すみません」と近くの乗務員に声をかけてから、この質問をするとスムーズです。
Excuse me, is there a Japanese-speaking flight attendant on board?
すみません、日本語を話せる客室乗務員はいますか?
ちなみにこのフレーズは、飛行機や船の中で「日本語を話せる乗務員さん、いますか?」と気軽に尋ねる時の定番表現です。必須ではないけど、言葉に不安がある時に「もしいたら助かるな」くらいの軽い感じで使えますよ。緊急時でなくても、ちょっとした質問をしたい時にも便利です。
Excuse me, are there any Japanese flight attendants on this flight?
この便に日本人の客室乗務員はいますか?
回答
・Are there any Japanese flight attendants on board?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「日本人の客室乗務員は乗っていますか」は英語で下記のように表現できます。
Are there any Japanese flight attendants on board?
flight attendantsで「客室乗務員」、on boardで「機内に」という意味になります。
例文:
A: Are there any Japanese flight attendants on board?
日本人の客室乗務員は乗っていますか?
B: No, but we have a flight attendant who can speak Japanese.
いないですが、日本語を話せるスタッフはいますよ。
Excuse me, are there any Japanese flight attendants on board? I have some questions about the in-flight meal.
すいません。日本人の客室乗務員は乗っていますか?機内食に関して質問をしたいのですが。
* in-flight meal 機内食
(ex) I’m excited about the in-flight meal.
機内食楽しみです!
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan