プロフィール
Sono
イギリス滞在4年半、ドバイ滞在2年半
日本
役に立った数 :6
回答数 :1,438
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
Leedsay と言います。アドバイザーになって間もないですが、少しでも皆様のお力になれればと思っております。
ほかのアドバイザーの方に比べると知識や実績はありませんが、常に英語をコミュニケーションツールとして自然に普段の生活で使ってきました。
言葉は慣れも必要で、接する時間もまた大いに関係してくると思います。よりナチュラルな言葉を皆様に提案できればと思います。
「オレオレ詐欺」は上記のように言う事ができます。 「オレオレ詐欺」は英語圏では通用しないと思うので、そういう詐欺は聞いたことはありませんが、それを表すことができます。 It’s meは「私だよ」という意味を持ちます。 主に電話やドア越しの会話など、相手が自分の存在を確認する状況で用いられます。また、自己紹介の際にも使われることもあります。 scamは「詐欺」のことです。 「オレオレ詐欺」は電話で親族のふりをして騙す詐欺のことですので” Hi, It’s me”scamと言えます。 例文 Be careful of “Hi, it’s me” scam. オレオレ詐欺には気を付けてね。 Be careful of~ : 〜に気をつける 参考にしてみて下さい。
roomと言うとまず思いつくのが「部屋」という意味ですが、ここでは「空間・余地・場所」という意味です。 つまりspaceにも置き換える事ができます。 原義は「空間」という意味でそこから派生して、「部屋」や「余地」などの意味が生まれたそうです。 物体的な余地ではなく、時間的なものや比喩も使えます。 「別腹」とは「これ以上は食べられない満腹状態でも、好きな物なら食べられる余地がある事」ですのでそれを表したのがroomです。 例文 There is always room for dessert, right? 甘いものって別腹だよね。 ~, right? : そうだよね? カジュアルな会話でよく使われます。 参考にしてみて下さい。
1. hyper 「異常に活発な」という意味です。 hyperactive の略で、とっても元気でよく喋ったり、動いたりしている状態を表します。 ただし、皮肉の意味もあるため使うときは注意が必要です。 因みに、「ハイテンション」は完全な和製英語です。 日本語の「テンション」と英語の tensionは意味が違うためです。 tensionは、「緊張・張力・電圧」という意味があり、国際関係のニュースや政治問題で使われることが一般的です。 例文 Why are you so hyper? 何でそんなにハイテンションなの? 2. excited 「興奮した、わくわくした」という意味です。 何か良いことがあって、楽しくて待ちきれない、嬉しくて落ち着かない状態のときによく使われます。 「ハイテンション」を表す最もスタンダードでわかりやすい単語です。 例文 Why is he more excited than usual? なんで彼はいつもよりハイテンションなの? 参考にしてみて下さい。
「Aになみなみと入れる」と訳します。 fillは「(物・場所などを)満たす、いっぱいにする」という動詞で、「十分な量」「いっぱいの量」という意味を持つ名詞でもあります。 brimとは主に「縁」や「ふち」という意味を持っています。 これは、特に液体が入っている容器や、帽子のつばの部分を指すことが多いです。 また、物がぎりぎりいっぱいまで入っている様子を表す際にも使われます。 fill A to the brimで「縁までいっぱいにする」が直訳になり、「なみなみ入れる」のニュアンスに合います。 例文 Please fill the glass to the brim with the water. 水をなみなみにコップに入れて下さい。 参考にしてみてください。
1. suddenly make up my mind to~ 「突然〜することを決める」が直訳になります。 suddenly は「突然に」、make up one’s mindもしくはdecideで「決める」という意味です。 「思い立って」は「突然何かを決める」ことですので、上記のように表現できます。 例文 I suddenly made up my mind( decided to) go on a trip abroad. 思い立って海外旅行の行って来ます。 2. on a whim 「気まぐれに、ふと思いついて、なんとなく、思いつきで」という意味のフレーズです。 whimは、「気まぐれな考え」という名詞です。 だから on a whim と言うと、「気まぐれな考えで」が直訳になり、「思い立って」というニュアンスに合います。 例文 I just wanted to live here on a whim. 思い立ってこの街に住みたいと思った。 参考にしてみてください。