プロフィール
Sono
イギリス滞在4年半、ドバイ滞在2年半
日本
役に立った数 :6
回答数 :1,438
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
Leedsay と言います。アドバイザーになって間もないですが、少しでも皆様のお力になれればと思っております。
ほかのアドバイザーの方に比べると知識や実績はありませんが、常に英語をコミュニケーションツールとして自然に普段の生活で使ってきました。
言葉は慣れも必要で、接する時間もまた大いに関係してくると思います。よりナチュラルな言葉を皆様に提案できればと思います。
1. conversation 「話のやりとり」は「会話」のことですので、上記のように言うことができます。 conversationは「会話、対話、会談、話すこと」という意味です。 誰かが質問して、誰かが答えるのが、conversationです。 例文 It's fun watching their conversation. 彼らのやりとりは見ていて面白い 2. exchange 「交換」と言う意味ですが「言葉の交換」という意味でも使われるのでこちらも大丈夫です。 exchangeは動詞、名詞両方あり、動詞は「交換する、やりとりする」、名詞では「交換、両替」の意味があります。 例文 I want to hear their exchange. 彼らのやりとりが聞きたい。 参考にしてみてください。
英語で「遠慮のかたまり」という表現はあまりありません。 「遠慮のかたまり」とは、「複数人でシェアしている大皿料理で残った1つの食べ物」を意味するのでそれを表す事ができます。 a last serving もしくはlast pieceで「最後の一つ、一かたまり」という意味です。 serving は「(飲食物の)一盛り、一杯、一人前」という意味です。 pieceは「一片、一切れ、かけら」という意味です。 特定の食べ物を指す場合はofを付けてその後ろにその食べ物がきます。 a last serve of pizzaの様に表します。 例文 There’s a last serving(piece). Can I have it? 遠慮のかたまりがあるね。もらっていい? 参考にしてみて下さい。
「水鉄砲」はwater gunもしくはwater pistolと言います。 water gunは大きい水鉄砲で、water pistolはどちらかというと、拳銃みたいな小さな水鉄砲のイメージです。 gunは「銃砲」の意味です。 日本では主に拳銃や小銃・機関銃など、個人が可搬して使用できるものである「銃」のみをガンとを呼びますが、英語では「大砲」などの大型の物もgunに含まれます。 pistolは「拳銃、ピストル」の意味です。 主に小さくて手で持って撃つことができる武器を指します。 例文 Do you have a water gun(pistol)? Let's go! 水鉄砲は持った?行くよ! 参考にしてみて下さい。
1. play favorites 「えこひいきする」という意味です。 「えこひいき」という名詞はありませんが、「えこひいきをする」と言う事ができます。 誰かを特別視したり、ある人を特に可愛がったり優遇することを指します。 favorite に複数の s が付く点に注意しましょう。 使い方はplay favorites with 人、物と表します。 例文 Don’t play favorites my senior. 先輩をえこひいきしないで下さい。 2. favor 「えこひいきする」という意味です。 他には「好む」、「支持する」という意味もあります。 例文 My parents favor my youngest sister over me. うちの両親は私よりも末っ子の妹をえこひいきする。 参考にしてみて下さい。
「休日返上」は上記のように言います。 give upは「諦める、断念する」という意味になります。 「ギブアップ」は日本語でも使いますね。 「休日返上」とは、本来休むべき休日に仕事を行うことを指します。 英語では「休みを諦める」という表現になります。 day off は「週の決められた休日」など、定期的な休みで「仕事が無い日」という意味になります。 もし休日が「長期」の場合は、vacation が一般的です。 例文 I gave up my day off(my vacation) because the deadline for an important project is approaching. 大事なプロジェクトの期限が迫っているので休日返上しました。 deadline : 期限 approach : 近づく 参考にしてみて下さい。