プロフィール
Sono
イギリス滞在4年半、ドバイ滞在2年半
日本
役に立った数 :6
回答数 :1,450
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
Leedsay と言います。アドバイザーになって間もないですが、少しでも皆様のお力になれればと思っております。
ほかのアドバイザーの方に比べると知識や実績はありませんが、常に英語をコミュニケーションツールとして自然に普段の生活で使ってきました。
言葉は慣れも必要で、接する時間もまた大いに関係してくると思います。よりナチュラルな言葉を皆様に提案できればと思います。
1. post restante 物等を宛先として指定された郵便局で留め置き、受取人がその郵便局で受け取ることのできるサービスです。 この言葉は主に、イギリスや、オーストラリアで使われています。 restanteはフランス語の「残りの、残っている」意味が語源です。 この場合だけ、posteもフランス語の綴りになります。 通常はpostと書きます。 例文 I’m using poste restante service. 「局留めサービスを利用しています。」 2. general delivery こちらも「局留め」ですが、アメリカやカナダで用いられています。 例文 Could you send it to general delivery? 「局留めでこれを送れますか?」 poste restante はイギリス、オーストラリア、general delivery はアメリカ、カナダで使われているように、「局留め」の表現は国によって違いますので注意して下さい。
1. (ultra)microscopic world microscopic は「(顕微鏡でしか見えないほど)微細な、極小の」という意味です。 因みに、「顕微鏡」のことをmicroscope と言います。 日本語ではmicro「極小」を「ミクロ」と言いますが、英語では「マイクロ」と言います。 Microsoft を「マイクロソフト」といいますね。 microscopic はカタカナだと「マイクロスカピク」のように発音します。 もしくはultra「過度の」をつけて強調しても良いでしょう。 ultraは「ウルトラ」ではなく、「アルトゥラ」のように発音します。 例文 I want to pursue the (ultra)microscopic world. 「極微の世界を追求したい。」 pursue は「追求する、求める」という意味です。 2. infinitesimal world 「極微の、無限小の、極小の」と言う意味です。 アカデミックな言葉で、数学の分野では、微分積分学では、微小な変化量を表すのにこの言葉が用いられます。 また、物理学の分野では、微小な時間や距離を示すのにもこの単語が使われます。 例文 I want to deepen my understanding of the infinitesimal world. 「極微の世界の理解を深めたい。」 deepen one’s understanding で「〜の理解を深める」と言う意味です。 参考にしてみて下さい。
limitは「限界、限度、制限」といった名詞、または「~を限定する、制限する、範囲内におさめる」といった動詞の意味を持ちます。 「局限する」とは「範囲を一定の部分に限ること」ですので、それにあたる言葉は上記になります。 日本においては「限界、制限」という意味で「リミット」というカタカナ語が定着していますね。 「期限、時間制限」を意味する「タイムリミット(time limit)」なども一般的に使われています。 例文 He tends to limit someone’s opinion. 「彼は人の意見を局限する傾向にあります。」 「~する傾向がある」や「~しがち」を英語で表現する時は、tend toを使います。 参考にしてみて下さい。
licence(license) は「免許、認可、許可」という意味です。 それが存在しなければ違法となる行為をすることを許可すること、あるいはその許可を証する書面のことをいいます。 licenceはイギリス英語で、licenseはアメリカ英語の綴りになります。 意味は同じです。 licence (license)を使った許可で代表的なのは、driver’s license(license) 「運転免許証」です。 動詞としての働きもあり、「〜を許可する」という意味になります。 「営業」はbusinessと言います。 business hourは「営業時間」の意味です。 例文 First thing’s first. I need to get a business license(license). 「まずは、許可営業を取る必要がある」 First thing’s firstは「まずは、第一に」という意味になります。 参考にしてみて下さい。
「共和制」という意味です。 Republic とrが大文字だと、特定の共和国を指します。 The people’s Republic of China「中華人民共和国」、French Republic「フランス共和国」等です。 因みに反対の言葉である「君主制」はmonarchy(モナーキー)と言います。 monarchy「君主制」の国で有名なのはイギリスですね。 royal family「王室」が存在します。 日本の天皇は、憲法の規定により symbol「象徴」として主権者の枠外にあります。 例文 Republic is a form of government in which the country's sovereignty belongs to the the people and elected representatives do politics. 「共和制とは主権は国民にあり、選ばれた代表者が政治を行う政体です。」 government は「政治、政府」、sovereignty は「主権」、belongs to~は「〜の属する」、representativeは「代表者」、politicsは「政治」という意味になります。 参考にしてみてください。