Mamiya

Mamiyaさん

2024/10/29 00:00

頬かぶり を英語で教えて!

知らないふりをする時に「頬かぶりをする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 7
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/01 10:34

回答

・pretend not to know

「知らないふり」の「頬被り」は pretend not to know と言います。
pretend to ~ で「〜するふりをする」という意味で、pretend 後に 否定の not を入れると pretend not to ~ で「〜しないふりをする」となります。
pretend not to know で「知らないふりする、とぼける」という意味になります。
逆に 、pretend to know と言うと「知ったかぶり」となります。
pretend は「のふりをする、~だと偽る、~だと見せかける」という意味ですので、本当はそうではないけどそのように見せかけることを表します。

例文
Anyway, pretend not to know anything now.
とにかく、今は頬被りしよう。

Anyway : とりあえず
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV7
シェア
ポスト