Mamiyaさん
2024/10/29 00:00
頬かぶり を英語で教えて!
知らないふりをする時に「頬かぶりをする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
7
回答
・pretend not to know
「知らないふり」の「頬被り」は pretend not to know と言います。
pretend to ~ で「〜するふりをする」という意味で、pretend 後に 否定の not を入れると pretend not to ~ で「〜しないふりをする」となります。
pretend not to know で「知らないふりする、とぼける」という意味になります。
逆に 、pretend to know と言うと「知ったかぶり」となります。
pretend は「のふりをする、~だと偽る、~だと見せかける」という意味ですので、本当はそうではないけどそのように見せかけることを表します。
例文
Anyway, pretend not to know anything now.
とにかく、今は頬被りしよう。
Anyway : とりあえず
参考にしてみて下さい。
役に立った0
PV7