eri

eriさん

eriさん

肉がぷりぷり を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

親子丼を食べた時に「肉がぷりぷりでめちゃウマ!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/06 11:03

回答

・the meat is plump
・the meat has a good texture

1. the meat is plump

英語でぷりぷりという擬音語を表現するのは難しいですが、近い表現としてplumpが使えます。人の体形を「ふくよかな」「ぽっちゃりした」と示す時によく使いますが、肉がぷりぷりしたという意味でも使えます。

When I ate the oyakodon, I felt that the meat is plump and very delicious.
(親子丼を食べた時、肉がぷりぷりで非常にうまいと感じました。)

もし食べているものが親子丼で肉の種類がわかっていれば、the meatではなくthe chickenとしても良いです。

2. the meat has a good texture

textureは「食感」「舌触り」です。the meat has a good textureを直訳すると「その肉は良い食感を持っています」となりますが、転じて「肉がぷりぷり」というニュアンスを伝えられます。

The meat has a good texture and I ate a lot.
(肉がぷりぷりだったので、私はたくさん食べました。)

0 111
役に立った
PV111
シェア
ツイート