uchi

uchiさん

uchiさん

がぶがぶ飲む を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

喉が渇いていたので、「水をがぶがぶ飲んだ」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/05 00:00

回答

・Guzzle down
・Chug down
・Drink like a fish

I was so thirsty, I guzzled down the water.
喉が渇いていたので、水をがぶがぶ飲みました。

「Guzzle down」は、飲み物を大量に、または非常に早く飲むことを指すスラング表現です。この表現はカジュアルな文脈でよく使用され、特にビールやその他のアルコール飲料を大量に飲む場合によく使われます。例えば、パーティーやバーベキューなどの社交的な場面で、「彼はビールを一気に飲み干した」を英語で表現するときに「He guzzled down his beer」と言うことができます。また、非常にのどが渇いているときや運動後など、大量の水分補給が必要な状況でも使えます。

I was so thirsty, I chugged down a glass of water.
喉が渇いていたので、一杯の水をがぶがぶ飲み干しました。

I was so thirsty, I drank water like a fish.
喉が非常に渇いていたので、水をがぶがぶと飲みました。

Chug downは、ドリンクを一気に飲み干すという意味で、パーティーや飲み会でよく使われます。一方、"Drink like a fish"は、大量のアルコールを飲む人を表すフレーズで、その人が頻繁にまたは大量に飲むことを指します。"Chug down"は一回の行動を、"Drink like a fish"は一般的な習慣または傾向を表します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/05 21:35

回答

・guzzle

英語で「がぶがぶ飲む」は、
「guzzle」ということができます。

guzzle(ガゾル)は
「ガブガブ飲む」、「ガツガツ食べる」
という意味です。

使い方例としては
「I was thirsty to death, and so I guzzled a lot of water」
(意味:死ぬほど喉が渇いていたので、水をがぶがぶ飲んだ)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「喉がかわく」は英語で「thirsty」(サースティー)というので
合わせて覚えておくと役に立つでしょう。

0 792
役に立った
PV792
シェア
ツイート