katou yuuki

katou yuukiさん

2022/12/19 10:00

頬がふっくらしてきた を英語で教えて!

友達の赤ちゃんを見に行って、生まれた時より体重も増えてきたので「頬がふっくらしてきたね」と言いたいです。

0 737
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/03 00:00

回答

・My cheeks have filled out.
・My cheeks have become chubby.
・My cheeks have plumped up.

Your baby is getting bigger! Their cheeks have filled out.
赤ちゃん、大きくなったね!頬がふっくらしてきたよ。

「My cheeks have filled out」は、自分の頬がふっくらとした、もしくは太ったという意味を持つフレーズです。体重が増えた時や、エクササイズや食事で体が健康的になった結果として使われます。また、子供が成長したり、体調が良くなった証拠としても使えます。逆に、痩せて頬がこけていた人が太って頬が戻った時にも使います。

Your baby has really grown! My cheeks have become chubby just like theirs!
赤ちゃん、すごく大きくなったね!私の頬も赤ちゃんみたいにふっくらしてきたよ!

Your baby has really filled out, their cheeks have plumped up!
あなたの赤ちゃん、すごく太ってきて、頬がふっくらしてきたね!

My cheeks have become chubbyは自身の頬が丸くなったことを述べる一方、"My cheeks have plumped up"は一般的に短期間での変化を示し、しばしば一時的であることを示す。例えば、風邪をひいたりアレルギー反応が出たりすると頬が腫れて"plumped up"になることがある。しかし、"chubby"は一般的に体重増加や肥満を指し、より長期的な変化を示す。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/17 08:40

回答

・Cheeks are plumping up.

頬がふっくらしてきたはCheeks are plumping up.で表現出来ます。

plumpは"ふくよかな、丸々と太った、丸々とした、肉付きのよい"
puffyは"ふくれた、はれた、太った、息の短い、息切れした、ぱっと吹く"と言う意味を持ちます。
puffは空気を吹き入れて膨らませるニュアンスになります。

Your baby is really cute with her cheeks plumped up.
『頬がふっくらしてきてあなたの赤ちゃんは本当にかわいいね』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV737
シェア
ポスト