M katakura さん
2023/08/08 12:00
皮膚がぶつぶつになる を英語で教えて!
食べ物のアレルギー反応のようだったので、「皮膚がぶつぶつになった」と言いたいです。
回答
・I broke out in a rash.
・My skin is all bumpy.
「なんか急にブツブツが出ちゃった!」というニュアンスです。
食べ物アレルギー、化粧品かぶれ、ストレスなど、原因はわからないけど突然、体に発疹や蕁麻疹が出たときに使えます。「昨日から腕にブツブツが…」のように、友人や家族にカジュアルに症状を伝えるのにピッタリな表現です。
I think I'm having an allergic reaction to the shrimp; I broke out in a rash all over my arms.
エビにアレルギー反応が出てるみたい。腕中ぶつぶつになっちゃった。
ちなみに、「My skin is all bumpy.」は「肌がブツブツ/ザラザラしてる」という口語的な表現です。鳥肌が立った時、日焼けや乾燥で肌が荒れた時、アレルギーで湿疹が出た時など、原因を問わず肌の凹凸全般に使えます。深刻さよりも見た目の状態を伝えるカジュアルな一言です。
I think I'm having an allergic reaction to something I ate. My skin is all bumpy.
何か食べたものにアレルギー反応が出てるみたい。皮膚がぶつぶつになった。
回答
・get rashes on one’s ~
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「皮膚がぶつぶつになる」は英語で上記のように表現できます。
get rashes on~で「~に発疹ができる」という意味になります。
例文:
I got rashes on my arms. I didn’t know I was allergic to nuts.
腕の皮膚がぶつぶつになった。自分がナッツアレルギーなんて知らなかった。
* be動詞 allergic to ~アレルギーです
(ex) I am allergic to nuts, so I can’t eat this snack.
ナッツアレルギーで、このお菓子食べれないんです。
My son got rashes on his body at the party, so I took him to the clinic.
私の息子がパーティーで体の 皮膚がぶつぶつになったので、病院につれていきました。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan