Kayokoさん
2023/08/28 10:00
皮膚が黄色い を英語で教えて!
病院で、医師に「急に皮膚が黄色くなってきました」と言いたいです。
回答
・Having a yellowish complexion
・Having a jaundiced appearance.
・Sporting a sallow skin tone.
I've suddenly developed a yellowish complexion.
「急に肌が黄色くなってきました。」
「having a yellowish complexion」とは、「肌が黄色っぽい」という意味です。これは、健康状態の変化、肌の色素沈着、あるいは遺伝的な特徴を指すことがあります。特に健康に関連して使われる場合、肝臓の問題や貧血を指すことがあります。また、人種を表現する際に東アジア人を指すこともあります。ただし、人種を表現する言葉としては非常に一般的ではないため、注意が必要です。
I've suddenly developed a jaundiced appearance.
「急に肌が黄色くなってきました。」
I've suddenly started sporting a sallow skin tone.
「急に私の肌の色が黄色っぽくなってきました。」
Having a jaundiced appearanceは、肌が黄色く見える状態を指し、通常は健康問題(特に肝臓の問題)を示します。一方、Sporting a sallow skin toneは、肌が青白く、健康的でない色合いをしていることを示す表現です。前者は具体的な病状を、後者は美的、身体的健康状態の一般的な評価を指すため、使い分けられます。
回答
・The skin is yellow.
皮膚が黄色いという表現はThe skin is yellowといいます。
皮膚=肌と同じ意味なので、skinで通じます。
また、肌が黄色い時も、黄色=yellowを使います。
注意点ですが、皮膚が黄色いという’’事実’’だけを
表現したい場合はisを用いて
The skin is yellowとなりますが
例文のように’’なってきた’’という状態を伝えるときは
becameを使う方が適切です。
例文)The skin became yellow suddenly.
急に皮膚が黄色くなってきました。