Fumiさん
2023/04/17 10:00
黄色い線の内側に入って を英語で教えて!
新大阪駅ホームで、子供に「新幹線が来たから、黄色い線の内側に入って」と言いたいです。
回答
・Step inside the yellow line
・Stay behind the yellow line.
・Enter within the yellow line.
Step inside the yellow line, the bullet train is coming.
「新幹線が来るから、黄色い線の内側に入って。」
「Step inside the yellow line」は「黄色い線の内側に入る」という直訳になります。主に公共の場所や交通機関で安全確保のために使われます。例えば、電車のプラットフォームで電車が来る前に乗客が黄色い線の内側に立つように指示する際や、イベント会場で規制ラインを越えないようにするために使われます。また、比喩的には、ルールや範囲内に留まるように指示する意味でも使われます。
The Shinkansen is coming, so stay behind the yellow line, okay?
新幹線が来るから、黄色い線の内側に入ってね。
The Shinkansen is coming, so please enter within the yellow line.
新幹線が来るから、黄色い線の内側に入ってね。
Stay behind the yellow lineは通常、安全のために特定の範囲から離れているよう指示する際に使われます。例えば、電車のプラットフォームや危険なエリアでよく使われます。一方、"Enter within the yellow line"は特定の範囲内に入るように指示する際に使われます。例えば、スポーツのゲームでプレイエリアを示したり、駐車スペースを示す際に使われます。
回答
・Get inside the yellow line.
黄色い線の内側に入って はGo/Get inside the yellow line.で表現出来ます。
inside は"内部、内側、車道より遠い部分、家寄り、内部事情"という意味を持ちます。
ちなみに"危ないから後ろに下がって"と言いたい時は
Back up, it's dangerous.
Get behind me, it's not safe.などで表します。
The bullet train is coming, get inside the yellow line.
『新幹線が来たから、黄色い線の内側に入って』
It's dangerous when a train comes, so when you wait, get inside the yellow line.
『電車が来たら危ないから待つときは黄色い線の内側に入ろうね』
ご参考になれば幸いです。