プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
例文: Since my child didn't keep his/her promise, I had him/her wash the dishes as a punishment. (子供が約束を守らなかったので、罰として皿を洗ってもらいました。) 「皿を洗わせる」は使役動詞 "have" を使い "I have O wash the dishes" と表せます。 ⭐︎ punishment:罰 例文: Yuki always has her boyfriend drive her around in his car. (ユキは彼氏にいつも車で送迎させている。) 回答が参考になれば幸いです!
例文: Entering the mixed woodland behind the school is prohibited because it's dangerous. (学校の裏山の雑木林は、危険なので立ち入り禁止です。) 「雑木林」は英語で "mixed woodland" と表せます。日本語のイメージにも近いですね。 様々な種類の木や植物によって構成される、森林のことを指します。 例文: It's difficult to obtain good quality timber from a mixed woodland. (雑木林では、良い木材を手に入れるのは難しい。) ⭐︎ timber:木材 回答が参考になれば幸いです!
例文: I'm having trouble focusing on my studies because distracting thoughts arise. (雑念が湧いて、勉強に集中できない。) 「雑念が湧く」は英語で "distracting thoughts arise" と表せます。 "distract" は「気を散らす」「注意を逸らす」という意味の動詞です。 例文: Let's eliminate all distractions and focus solely on this moment. (雑念を一切排除し、今この瞬間に集中しましょう。) このように "distraction" という名詞形で「気の散ること」つまり「雑念」を表してもOKです。 ⭐︎ eliminate:除去する、排除する 回答が参考になれば幸いです!
例文: I was horrified to see the weeds had overgrown because I hadn't taken care of them for a while. (しばらく手入れをしていなかったら、雑草が茂っていてゾッとした。) 「雑草が茂る」はここでは "the weeds had overgrown" と表しました。 "overgrow" は「育ちすぎる」「成長しすぎる」という意味で、ここでの文脈上でのややネガティブな意味合いの「茂る」も表せていると思います。 もう1パターンご紹介しますね。 こちらはよりポジティブなニュアンスの「茂る」です。 例文: The vegetation was lush in that park. (その公園では、草木が青々と茂っていた。) こちらは「青々と、みずみずしく茂る」というイメージです。 回答が参考になれば幸いです!
例文: The weeds in the garden have grown out of control! (庭の雑草がぼうぼうになってる!) 「雑草」は "weeds" と言えます。 「ぼうぼうになってる」の部分は "grow out of control" つまり「手に負えないほど育つ」のニュアンスで表してみました。 例文: His stubble is growing out wildly. (彼の無精髭がぼうぼうです。) こちらは "wildly" を使って「ぼうぼう」を表してみました。 回答が参考になれば幸いです!