bunntaさん
2023/07/13 10:00
雑念がわく を英語で教えて!
集中して勉強できないので、「雑念がわいて勉強できない」と言いたいです。
回答
・Distracting thoughts arise
・Mind starts to wander.
・Stray thoughts creep in.
I can't study because distracting thoughts arise.
「雑念がわいて勉強できない。」
「Distracting thoughts arise」は「気を散らすような考えが浮かんでくる」というニュアンスです。集中している時や静かな時間に、突然関係ない考えやイメージが頭に浮かんでくることを表現します。例えば、重要な会議中や試験勉強中に、計画していた旅行のことや昨晩見たテレビ番組の内容が頭に浮かび、それが作業の集中力を妨げるといったシチュエーションで使えます。
I can't study because my mind starts to wander.
「雑念がわいてきて、勉強ができないんだ。」
I can't study as stray thoughts keep creeping in.
雑念がわいてきて、勉強ができないんです。
Mind starts to wanderは、一般的に、自分の思考が特定の話題やタスクから逸脱し、他の考えやイメージに引き寄せられる状況を指す表現です。例えば、退屈な会議中に使われます。一方、Stray thoughts creep inは、特定の思考が予期せずに頭に浮かび上がる状況を指します。通常、これらの思考は関連性がなく、時には不都合または不適切な場合があります。例えば、静かな瞑想の時間に使われます。
回答
・distracting thoughts arise
例文:
I'm having trouble focusing on my studies because distracting thoughts arise.
(雑念が湧いて、勉強に集中できない。)
「雑念が湧く」は英語で "distracting thoughts arise" と表せます。
"distract" は「気を散らす」「注意を逸らす」という意味の動詞です。
例文:
Let's eliminate all distractions and focus solely on this moment.
(雑念を一切排除し、今この瞬間に集中しましょう。)
このように "distraction" という名詞形で「気の散ること」つまり「雑念」を表してもOKです。
⭐︎ eliminate:除去する、排除する
回答が参考になれば幸いです!