プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
例文: With a relaxed mind. (ゆったりとした心を持って。) シンプルな言い方ですが、このように表現できます。 「relaxed mind」で「リラックスした気持ち」つまり「ゆったりとした心」を表現しました。 なお、以下のような表現もできます。 例文: Carry yourself with a serene mindset. (平穏な心持ちで行動してください。) 「carry yourself」は、「振る舞う」や「行動する」という意味です。 「serene」は「穏やかな」や「平穏な」という意味です。 「mindset」は日本語でも「マインドセット」というように、「心持ち」を指します。 回答が参考になれば幸いです!
例文: Nightmare time has begun with the twilight cries of my bamy. (赤ちゃんの黄昏泣きが始まり、悪夢の時間だ。) 「nightmare time」で「悪夢の時間」を表せます。 「has begun with」で「~とともに始まる」を現在完了形で表しています・ 「黄昏泣き」は「twilight cries」と表すことができます。 なお、以下のような表現もできます。 例文: It's nightmare time for the evening cries to begin. (赤ちゃんの黄昏泣きが始まり、悪夢の時間だ。) こちらは文章構造を変えていますが、ほぼ同じ意味を表す文章です。 回答が参考になれば幸いです!
例文: Rotational motion makes me feel nauseous. (回転する動きは気分を悪くさせる。) 「Rotational motion」で「回転する動き」を指します。 「nauseous」は「気分が悪い」という意味の形容詞で、具体的には、吐き気を催すほどの不快な感情を表します。 「S makes me C」で「Sが私をCにさせる」という構文ですね。 なお、以下のような表現もできます。 例文: I feel nauseous from spinning motions. (回転する動きで気分が悪くなる。) 「spinning motions」でも「回転する動き」を表すことができます。 回答が参考になれば幸いです!
例文: Many books are missing. (所在不明になっている本がたくさんある。) 「所在不明」を英語で表現する場合、「missing」という言葉が使われます。 「miss」という動詞は「欠けている」や「行方不明である」という意味を持ちます。「missing」はその形容詞形で、「欠けている」や「行方不明である」という意味を表します。 なお、以下のような表現もできます。 例文: There are many lost books. (多くの紛失した本があります。) こちらはやや意訳的になりますが、「lost」を使ってシンプルに表現したパターンです。所在不明=紛失という解釈ですね。 回答が参考になれば幸いです!
例文: I feel like I've gained some weight in my cheeks. (ほっぺに肉がついたような感じがします。) 「I feel like」は「~な感じがする」を表す表現です。 「gain some weight」で「太る、肉がつく」という意味で、うしろに「in my cheeks」をつけることで、ほっぺにという意味を加えています。 なお、以下のような表現もできます。 例文: It seems like my cheeks have filled out a bit. (ほっぺに少し肉がついたようです。) 「fill out」は「膨らんだ」という意味です。ここでは現在完了形を使って、過去から現在に至る間に、肉がついてきているという状況を表しています。 回答が参考になれば幸いです!