プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!

・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年

どうぞよろしくお願い致します♫

0 224
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文: Can you move a bit closer to the center, please? (もっと真ん中に寄ってもらえる?) 「a bit closer to the center」の部分で、「もっと中心に寄って」という意味です。 「a bit」は「少し」という意味で、その後に続く「closer to the center」で「中心に寄る」という指示がなされています。 なお、以下のような表現もできます。 例文: Can you move a bit more to the middle? (ちょっと中心に寄ってくれる?) こちらは友達同士の会話などで使われるよりカジュアルな表現です。 シンプルに「more to the middle」で「もっと中心に」を表しています。 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 268
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文: We reviewed the plan and solidified our strategy. (計画を見直して、方針が固まった。) 「solidified our strategy」の部分で、「方針が固まった」という意味です。 「solidify」は「固めた」「確定した」という意味を持ち、「our strategy」は「私たちの戦略(方針)」を表しています。 なお、以下のような表現もできます。 例文: After revisiting the plan, our approach became clear. (計画を見直した後、私たちのアプローチが明確になりました。) やや意訳的ですが、こちらもほぼ同義が伝わります。 「became clear」は「明確になった」という意味となり、「アプローチ方法が明確になる」=「方針が固まる」と解釈できます。 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 254
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文: Popular place, but the taste is mediocre. (人気のお店だけど、味はいまいち。) 「the taste is mediocre」で「味はいまいち」という意味を表しています。 「taste」はここでは料理や飲み物の味を指し、「mediocre」は「普通の」「平凡な」という意味を持ちます。 なお、以下のような表現もできます。 例文: It's a popular spot, but the flavor doesn't quite hit the mark. (人気のある場所だけど、味があまり良くない。) 「hit the mark」は「目標を達成する」という意味で、ここでは「期待に応えない」という意味で使われています。 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 164
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文: He who defeated me wore a triumphant expression. (私を言い負かした彼は、勝ち誇った表情を浮かべた。) 「defeate」は「打ち負かす」という意味です。 「(表情を)浮かべる」を表すのに「wear」を使っており、「身につける」「表情を示す」という意味を出しています。 「triumphant」は「勝ち誇った」という形容詞です。 なお、以下のような表現もできます。 例文: After defeating me, he wore a triumphant smirk. (私を打ち負かした後、彼は勝ち誇ったニヤリとした表情を浮かべていました。) 「smirk」は「ニヤリとした表情」を意味します。 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む

0 219
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文: He filled the void in my heart. (彼は私の心の隙間を埋めてくれた。) 「fill」は「埋める」という意味です。 「void」は「空虚」や「欠落」という意味で、ここでは「the」がついていることで、特定の「私の空虚さ」を指しています。 なお、以下のような表現もできます。 例文: He filled the emptiness within my heart. (彼は私の心の中の空虚さを埋めてくれた。) 「emptiness」は「空虚さ」という意味を持ちます。「empty」の名詞形ですね。 「within」は「~の内部に」という意味で、ここでは心(heart)の中のという意味です。 回答が参考になれば幸いです!

続きを読む