Mari Inoue

Mari Inoueさん

2023/11/14 10:00

勝ち誇る を英語で教えて!

「私を言い負かした彼は、勝ち誇った表情を浮かべた」という時に使う「勝ち誇る」は英語でなんというのですか?

0 172
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 00:00

回答

・Triumph over
・Prevail over
・Gloat over victory

He triumphed over me in the argument and wore a smug expression.
彼は私を言い負かして、得意げな表情を浮かべました。

「Triumph over」は、何かに対して勝利する、成功する、克服するという意味を持つ英語のフレーズです。「Triumph」は勝利や成功を意味し、「over」は対象を指す前置詞です。したがって、「triumph over」は「~に勝つ」、「~を克服する」というニュアンスになります。これは、困難や競争相手、病気や恐怖など、あらゆる種類の障害や問題に対して使えます。例えば、スポーツの試合で勝利した場合や、病気を乗り越えた場合、問題を解決した場合などに使います。

He prevailed over me in the argument and had a triumphant look on his face.
彼は議論で私に勝利し、勝ち誇った表情を浮かべていた。

He gloated over his victory after he out-argued me.
彼は私を言い負かした後、勝ち誇った表情を浮かべた。

Prevail overは、困難や挑戦に勝つことを表す表現で、通常は真剣な状況や競争の文脈で使われます。一方、gloat over victoryは、勝利を得てその上で誇らしげに振る舞うことを表します。この表現は、通常、他人を見下すか、自慢するような状況で使われ、否定的な含意を持つことが多いです。したがって、prevail overは一般的にはより尊敬の念を持って使われ、gloat over victoryはより自己中心的な状況で使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/26 23:20

回答

・triumphant

例文:
He who defeated me wore a triumphant expression.
(私を言い負かした彼は、勝ち誇った表情を浮かべた。)

「defeate」は「打ち負かす」という意味です。
「(表情を)浮かべる」を表すのに「wear」を使っており、「身につける」「表情を示す」という意味を出しています。
「triumphant」は「勝ち誇った」という形容詞です。

なお、以下のような表現もできます。

例文:
After defeating me, he wore a triumphant smirk.
(私を打ち負かした後、彼は勝ち誇ったニヤリとした表情を浮かべていました。)

「smirk」は「ニヤリとした表情」を意味します。

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV172
シェア
ポスト