Haruki

Harukiさん

2023/08/29 10:00

100年の暖簾を誇る店 を英語で教えて!

会社の重鎮がいらっしゃるので、「100年の暖簾を誇る店にご招待するつもりです」と言いたいです。

0 411
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/17 14:02

回答

・A store with a 100-year-old legacy.
・A shop with a century of history.

「100年の伝統を誇る老舗」というニュアンスです。単に古いだけでなく、長年愛され、信頼されてきた歴史と実績を伝える時に使えます。お店の紹介やキャッチコピーで、その格式と信頼性をアピールするのにぴったりです。

I'm planning to take them to a restaurant with a 100-year-old legacy.
100年の暖簾を誇るお店にご招待するつもりです。

ちなみにこのフレーズは、お店が100年続いているという事実だけでなく「老舗ならではの信頼や実績があるよ」というニュアンスを伝えたい時にぴったり。会話の中で「あそこのお店、実はすごいんだよ」と豆知識的に付け加える感じで使えます。

I'm planning to take you to a restaurant with a century-long history.
100年の歴史を誇るお店にお連れするつもりです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/06 03:19

回答

・a restaurant with a proud history of 100 years
・a prestigious restaurant that has been in business for 100 years

1. I intend to invite you to a restaurant with a proud history of 100 years.
私は100年の暖簾を誇る店にご招待するつもりです。

I intend to: 私は~するつもりです
invite you:あなたを招待する
to a restaurant:レストランへ
with a proud history of 100 years:100年の誇りある歴史を持つ
「暖簾を誇る」を「歴史を誇る」と言い換え、「history」を使って表現します。

2. I plan to invite you to a prestigious restaurant that has been in business for 100 years.
私はあなたを、100年の暖簾を誇る店にご招待するつもりです。

「100年の暖簾を誇る店」を「100年間営業している名門レストラン」と言い換えて表現しています。
I plan to:私は~する計画です
to a prestigious restaurant:名門のレストランへ
that has been in business for 100 years::100年間営業している

役に立った
PV411
シェア
ポスト