Jayne

Jayneさん

2023/07/13 10:00

絶大な人気を誇る を英語で教えて!

お勧めの単語帳について説明したいので、「この単語帳は受験生に絶大な人気を誇っている」と言いたいです。

0 1,475
Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 02:31

回答

・extremely popular
・very trendy

1. extremely popular
絶大な人気を誇る

「extremely(非常に、とても、最も)」と「popular(人気)」で「extremely popular(絶大な人気を誇る)」という意味になります。

This vocabulary book is extremely popular among students preparing for exams.
(この単語帳は、受験生に絶大な人気を誇っている。)

vocabulary book:単語帳
among:~の間
students preparing for exams:試験に備える生徒=受験生

2. very trendy
絶大な人気を誇る

「trendy」は「流行の、トレンディな」という意味で「人気を誇る」と似たような意味で用いられます。

What are some cool, very trendy things among college students?
(今、大学生の間ですごく流行っているオシャレなものは何?)

college students:大学生
cool:かっこいい、オシャレな

ご参考になれば幸いです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/24 20:03

回答

・Enjoying immense popularity
・Boasting tremendous popularity
・Commanding a massive following

This vocabulary book is enjoying immense popularity among exam takers.
この単語帳は受験生に絶大な人気を誇っています。

「Enjoying immense popularity」という表現は、「絶大な人気を誇る」という意味で使用されます。この言葉は、製品、映画、音楽、人物など、広い範囲の対象に対して使われます。
特に、多くの人々から支持を受けているものや、注目されたり話題になっているものについて述べる際に使える表現です。そのため、人気商品の紹介やコメントするシチュエーションで活用されます。

This vocabulary book is boasting tremendous popularity among exam takers.
この単語帳は受験生に絶大な人気を誇っています。

This vocabulary book is commanding a massive following among exam takers.
この単語帳は受験生に絶大な人気を誇っています。

「Boasting tremendous popularity」と「Commanding a massive following」はどちらも「絶大な人気を誇る」という意味の表現ですが、ニュアンスが異なります。
「Boasting tremendous popularity」は大変な人気を持っていることを強調する一方で、「Commanding a massive following」は多くの支持者やファンを持っていることを強調しています。

「Commanding a massive following」に関連した英語の豆知識です。この表現は、特にSNSやソーシャルメディアが普及した現代に、インフルエンサーや有名人が非常に多くのファンや支持者を持っていることを表すのに適しています。

役に立った
PV1,475
シェア
ポスト