hanedaさん
2024/10/29 00:00
絶景を誇る を英語で教えて!
観光案内サイトで閲覧者に「露天風呂からの絶景を誇る旅館」と言いたいです。
回答
・boast breathtaking views
「絶景を誇る」は「boast breathtaking views」の語の組み合わせで表すことが可能です。他動詞の「boast」 は、「~を誇る」という意味で、自信を持って強調するニュアンスがあります。
たとえば This ryokan boasts breathtaking views from its open-air hot spring baths. とすれば「この旅館は、露天風呂からの息をのむような景色(=絶景)を誇ります」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は、第三文型(主語[This ryokan]+動詞[boasts]+目的語[breathtaking views:絶景])に形容詞句(from its open-air hot spring baths:露天風呂からの)を組み合わせて構成します。
「ryokan」は日本語由来の一般名称ですがCollins英英辞典に「a traditional Japanese inn(伝統的な日本旅館)」と解説があるので英語圏でもある程度膾炙されている証になります。