tomoki

tomokiさん

tomokiさん

高いシェアを誇る を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

市場において日本は車生産の占有率が高いので、「高いシェアを誇っています」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Boasts a high market share.
・Commands a high market share.
・Holds a significant market share.

Japan boasts a high market share in car production.
日本は車の生産において、高い市場占有率を誇っています。

「Boasts a high market share」という表現は、特定の会社や製品が高い市場シェアを誇っていることを指す言葉です。この表現は主にビジネスの文脈で使われ、競争優位性を強調するために用いられます。つまり、その会社や製品が同業他社と比較して、市場の大部分を占めているという意味合いが含まれます。その会社や製品の成功、人気、信用性を示す強力な指標となり得ます。

Japan commands a high market share in car production.
日本は車の生産において高い市場占有率を誇っています。

Japan holds a significant market share in car production.
日本は車生産において、高い市場占有率を誇っています。

Commands a high market shareは、通常、ある会社がその市場を支配していること、つまり他の競争者を圧倒していることを示すために使います。一方、Holds a significant market shareは、その会社が市場の大きな部分を占めていることを示すものの、必ずしも他の競争者を圧倒しているとは限りません。つまり、両者の主な違いは、市場の支配度を示す強さにあります。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/08/09 01:03

回答

・boast a significant market share
・hold a substantial share

「(日本は車生産で、市場において)高いシェアを誇っています」と英語で表現すると下記になります。

"Japan boasts a significant market share in car production."
日本の車生産が市場内で重要な割合を占めていることを強調するニュアンスです。

"Japan holds a substantial share in the car production market."
日本の車生産が市場内で大きな割合を占めていることをダイレクトに表しています。

これらの表現は、微妙なニュアンスの違いがありますが、いずれも使い方は同じです。

また、下記のような言い方もあります。
"Japan has a strong presence in the car manufacturing sector."
「日本は自動車製造部門で強い存在感があります。」

0 724
役に立った
PV724
シェア
ツイート