nakami

nakamiさん

2023/11/14 10:00

真ん中に寄る を英語で教えて!

写真撮影で、友達に「もっと真ん中に寄って」と言いたいです。

0 247
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・Lean towards the middle
・Veering towards the center
・Gravitate towards the center

Lean towards the middle for the photo, please.
「写真のためにもう少し真ん中に寄ってください。」

「Lean towards the middle」は「中道に傾く」という意味で、特定の話題や意見に対して中立的または中間的な立場を取ることを示します。政治的な議論や議論などでよく使われ、二つの極端な選択肢の間でバランスを取ることを選ぶことを意味します。たとえば、ある人が自身の政治的な見解を「私は中道に傾く」と表現する場合、その人は自己を極左または極右とは明確に区別し、より穏健な立場を取ることを示しています。

Try veering towards the center for the photo.
「写真のためにもっと真ん中に寄ってみて。」

Could you guys gravitate towards the center for the photo?
「写真のためにもっと真ん中に寄ってもらえますか?」

Veering towards the centerとGravitate towards the centerは似た表現ですが、微妙な違いがあります。Veeringは急な方向転換を示し、意図的または突然の行動を表します。一方、Gravitateは自然な傾向や優れた選択肢に引き寄せられるような、よりゆっくりとした動きを示します。したがって、衝突を避けるために車が急に中央に向かう場合はveeringを、人々が徐々に中道主義に傾いていく傾向を表すときはgravitatingを使用します。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/26 23:32

回答

・move a bit closer to the center
・move a bit more to the middle

例文:
Can you move a bit closer to the center, please?
(もっと真ん中に寄ってもらえる?)

「a bit closer to the center」の部分で、「もっと中心に寄って」という意味です。
「a bit」は「少し」という意味で、その後に続く「closer to the center」で「中心に寄る」という指示がなされています。

なお、以下のような表現もできます。

例文:
Can you move a bit more to the middle?
(ちょっと中心に寄ってくれる?)

こちらは友達同士の会話などで使われるよりカジュアルな表現です。
シンプルに「more to the middle」で「もっと中心に」を表しています。

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV247
シェア
ポスト