プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
「事業の大枠」は "the overall business framework" と表しました。 例文: I gained a clear understanding of the overall business framework in this meeting. (今回の会議で、事業の大枠がよく理解できました。) "overall" は「全体的な」や「総合的な」という意味です。 "framework" は「枠組み」や「骨組み」という意味で、ここではビジネス戦略の基本的な枠組みを指しています。 日本語でも「フレームワーク」という言葉は、ビジネスシーンで浸透していますね。 例文: After the department transfer, let’s start by grasping the general overview of your responsibilities. (部署異動後、まずは担当業務の大枠を掴むところから始めましょう。) 先ほどの例文では「大枠」を "overall framework" と形容詞+名詞で表しましたが、 この例文は名詞一語で "overview" で表しています。 ("general overview" で、より全体的な概要=大枠というニュアンスが出ています。) 回答が参考になれば幸いです!
「大量に注文する」は上記のように表現できます。 実際にお店で店員さんに話しかけているイメージの例文です。 例文: Excuse me, I am thinking about ordering a large quantity, and I am wondering if there’s a possibility of getting a discount? (たくさん買いたいと思っているのですが、大量に注文したら割引してもらえますか?) 最初に "Excuse me" と断りを入れて、丁寧な聞き方をしています。 "I am thinking about..." で「〜と思っているのですが…」という意味ですね。 "I am wondering..." は、控えめに質問をしたいとき、または何かを尋ねる際に使用されます。 「〜かなあと思うのですが(どうでしょう?)」というイメージですね。 直接質問するのではなく、婉曲的な表現になります。 例文: Excuse me. This seat, I am wondering if it’s mine, could you please check? (すみません、この席は私の席だと思うのですが、確認いただけますか?) 回答が参考になれば幸いです!
身長について言及する場合は “tall” を使うことが一般的です。 例文: My husband is quite tall. (私の夫はかなり大柄です。) 「かなり」は英語で “quite” と表すことが多いです。 とてもシンプルな表現ですがこれで十分伝わります。 同じく基本単語で “big” がありますが、身長について話す際には、これはあまり使用されません。体格や体重について話す際に使われます。 その方の「大柄」が具体的に「背が高いのか」・「体格がいいのか」で適切な形容詞は変わりますね。 また、程度を表す副詞としては、“pretty” の代わりに “rather” でもOKですよ。 My husband is rather tall/big. (私の夫はかなり大柄です。) 回答が参考になれば幸いです!
「大当たり」ですが、"it was a big hit" でOKです。 例文: Hey, that movie you watched, it was a big hit, right? (その映画って、大当たりした映画だよね。) 日常会話的なシチュエーションだったので、口語感強め(カジュアル)な表現でご紹介してみました。 日本語でも、人気が出た作品のことを「ヒット作」と読んだりしますよね。 “Hey” を冒頭につけているのは、会話の中で友人に語りかけたりするときにネイティブがよく使うからです。カジュアルな会話調にしてみました。 例文: That book, it was an absolute classic that was a big hit when we were kids, right? (その本って、私たちが子供のころにものすごくヒットした名作だよね。) ここで “absolute classic” は「絶対的な名作」のようなニュアンスで使っています。 回答が参考になれば幸いです!
「大都市圏」は、上記の表現となります。 例文: Do you have any recommended properties in the metropolitan area? (大都市圏でおすすめの物件ありますか?) 「物件」は、"properties"(ここではいくつか候補を紹介してほしいという意味で、複数形)となります。 “Do you have any recommended(名詞)?” は、おすすめを聞きたい時に使えるフレーズなので覚えておきましょう。 単に “Do you have any recommendations?” でもOKです。 例文: Do you have any recommended cakes at this cafe? (このカフェでおすすめのケーキはありますか?) 回答が参考になれば幸いです!