プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
例文1: During the closing sale, it was quite busy with customers coming in one after another until the products were sold out. (閉店セールで、商品がなくなるまで次から次へとお客さんがやってきて大変でした。) 解説1: 「come in one after another」は「連続してやって来る、次から次へとやって来る」という意味で、「来るわ来るわ」の状況を表しました。 「one after another」が「次から次へと」という表現で、連続して何かが発生する様子を示す際に使います。 他の例文としては、以下が挙げられます。 Right after opening, customers came in one after another, flooding the cafe. (開店早々、そのカフェには次から次へと客が押し寄せた。) 例文2: During the closing sale, customers kept coming until the products were sold out, and it was quite hectic. (閉店セール中、商品がなくなるまでお客さんがひっきりなしにやってきて、かなり慌ただしかった。) 解説2: 「keep coming」で「継続的にやって来る、絶え間なく来る」という意味合いで、これでも「来るわ来るわ」のニュアンスは伝わります。 他の例文としては、以下が挙げられます。 The rain kept coming, making it a wet and gloomy day. (雨は降り続き、どんよりとした一日となった。) 参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 例文1: I am consistently training every day with the goal of participating in the Inter-High. (インターハイ出場を目標に、日々、訓練を重ねている。) 例文2: She engages in repetitive training as part of her routine. (彼女は日課として、トレーニングを重ねている。) 解説1: 「training」は「トレーニングする、訓練する」という意味ですね。 これに「consistently」という副詞をつけることで「トレーニングを重ねる」というニュアンスを表しています。安定して続けている、といった意味が加わりますね。 他の例文としては、以下が挙げられます。 I am consistently training to enhance my flexibility in yoga. (ヨガで柔軟性を高めるため、訓練を重ねている。) 解説2: 「engage in repetitive training」でも同様の意味を表せます。 「繰り返しトレーニングに取り組んでいる」というニュアンスで「訓練を重ねる」を表しています。 他の例文としては、以下が挙げられます。 He engages in repetitive training to improve his shooting skills in basketball. (彼はバスケットボールのシュート技術を向上させるため、訓練を重ねている。) 参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 例文1: He was shown a red card in the soccer match and was sent off within the first 5 minutes of the game. (彼はサッカーの試合でレッドカードを示され、試合開始後5分で退場となった。) 例文2: The player's reckless tackle resulted in him being red-carded during the match. (その選手の乱暴なタックルにより、試合中に彼は退場処分を受けた。) 解説1: 「be sent off」は、スポーツの試合などで審判によってフィールドから退出させられることを指します。 他の例文としては、以下が挙げられます。 After a heated argument with the referee, the player was sent off from the match. (審判との激しい口論の後、その選手は試合から退場させられました。) 解説2: 「be red-carded」も、スポーツの文脈でよく使われる「退場させられる」という意味を表せる表現です。 「レッドカード」がそのまま動詞化したイメージですね。こちらはより口語的です。 他の例文としては、以下が挙げられます。 The player's aggressive behavior led him to be red-carded in the crucial match. (攻撃的な行動により、重要な試合でその選手は退場処分を受けました。) 参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 例文1: The leaves are overlapping, so it would be a good idea to prune them. (葉が重なっているので剪定した方がいいね。) 例文2: The leaves are crowding each other. (葉が群がり合っている。) 解説1: 「overlap」は、一部または完全に、何かが重なり合うことを指します。 「prune」で「剪定する」となります。 他の例文としては、以下が挙げられます。 During the meeting, our schedules overlapped, so we had to reschedule. (会議中、私たちのスケジュールが重なったので、予定を再調整しなければなりませんでした。) 解説2: 「leaves are crowding each other」で、葉が密集しており、お互いにかかりあっているような状態を表現しています。 ここでの「crowding」は「密集している、詰め込まれている」という意味ですね。 他の例文としては、以下が挙げられます。 The students were crowding each other in the small classroom, trying to get a better view of the presentation. (生徒たちは小さな教室でお互いに詰めかけ、プレゼンテーションをより良い位置で見ようとしていました。) 参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。 例文1: I find magnifying glasses convenient for reading newspapers as they allow me to enlarge the text. (新聞を読むとき、虫眼鏡を使うと文字が大きく見えるので便利だ。) 例文2: Using a magnifying glass, we can expand the details of the intricate map. (虫眼鏡を使えば、細かい地図の詳細を拡大できます。) 解説1: 「enlarge」は「(ものを)大きくする、拡大する」という意味の動詞です。 「magnifying glasses」で「虫眼鏡、拡大鏡」の意味ですね。 他の例文としては、以下が挙げられます。 The teacher used a projector to enlarge the textbook. (先生はプロジェクターを使ってテキストを拡大しました。) 解説2: 「expand」を使っても「(ものを)大きくする、拡大する」の意味を表せます。 「intricate」は「込み入った、複雑な」という意味です。 ただし「expand」は事業を拡大する、製品ラインを広げるといったように、抽象的な概念に対しても使われます。 他の例文としては、以下が挙げられます。 The company decided to expand its product line to reach a broader market. (会社は製品ラインを拡大し、より広い市場にアプローチすることを決定しました。) 参考になれば幸いです!