プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
例文: My husband completely lacks a sense of consideration. (うちの旦那はいたわる気持ちが全くない。) 「consideration」は、他者への「思いやり」や「配慮」を表します。「a sense of consideration」で「思いやりの気持ち」という意味です。 それが「lack」つまり「欠けている」という意味ですね。 例文: He is overflowing with a sense of consideration and kindness. (彼は思いやりの気持ちにあふれています。) 「kindness」も「親切さ」という意味で、同様に使うことができますよ。 参考になれば幸いです!
例文: This is on a whole other level! The haircut is giving off major handsome vibes. (これは別人級!ヘアカットでイケメンオーラ出すぎ。) 「これは別人級」は、「This is on a whole other level!」で表してみました。「on a whole」で「まったく」、「other level」で「別人級」を,表しました。 「give of」は何かを「放出する、出す」という意味で、 「vibes」は「〜な感じ」というニュアンスです。 例文: She transforms into a completely different person with makeup. (彼女はメイクで別人級に変わる。) こちらはよりシンプルな表現です。 「transforms into a completely different person 」で「全く別人に変身する」というニュアンスです。 参考になれば幸いです!
例文: The more I get to know him, the deeper I fall. (彼知れば知るほど沼る。) 「the 比較級 the 比較級」は「〜すればするほど〜」という構文です。 ここでは「the more... the deeper」が使われていますよね。 「the deeper I fall」で感情が深まっていく様子を表していて、「fall」は魅力に引き込まれるという意味で使われています。つまり「沼る」を表しています。 例文: The more I ask, the more suspicious that story sounds. (聞けば聞くほど怪しいね、その話。) 参考になれば幸いです!
例文: I want to achieve a delicate, feminine physique. (女の子らしい華奢な体型になりたい。) 「delicate」は「華奢」という意味でも使うことができます。「feminine」は女性らしいという意味です。日本語でも「フェミニン」といったりしますよね。 「physique」は、身体の構造や外観を指す言葉です。 また別の言い方で以下もOKです。 例文: I want to be a slender physique. (華奢な体型になりたい。) よりシンプルですね。こちらは「slender」を使ってみました。 日本語でも細い人のことを「スレンダー」ということがありますね。 「want to be」を使って「~になりたい」を表しています。 参考になれば幸いです!
例文1: I never imagined that behind the scenes, my husband was working towards a divorce. (まさか水面下で、夫が離婚に向けて動いているとは想像もしてなかった) 「I never imagined」で、直訳すると「私は決して想像しなかった」という意味で、予想外の状況を強調しています。 「behind the scenes」で「水面下で」という表現です。公には知られていない、裏で行われているという状況を表します。 例文2: He appeared to be doing nothing, but behind the scenes, he was working towards business success. (彼は何もしていないように見えて、水面下でビジネスの成功に向けて動いていたよ。) 回答が参考になれば幸いです!