プロフィール
Miyu
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,137
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
英語圏での居住経験や日英翻訳経験を活かし、また私自身学習者としての目線を忘れずに持ちながら、皆様のお役に立てる回答をできるよう頑張ります!
・TOEIC 905
・アメリカ居住経験1年
どうぞよろしくお願い致します♫
例文: The shops and street trees are filled with Christmas decorations. (お店や街路樹はクリスマスの飾りでいっぱいです。) 「be filled with」は「~で満たされている」や「~でいっぱいである」という意味です。 「街路樹」は難しく考えず「street trees」でOKです。 「クリスマスの飾り」も「Christmas decorations」とシンプルに言うことができますよ。 また、以下のような言い方もできます。 例文: There are Christmas decorations all over the shops and street trees. (店や街路樹のあちこちにクリスマスの飾りがある。) こちらは「there is 構文」を使ってみました。 「all over ~」は「~のあちこちに」や「~中に」という意味です。 回答が参考になれば幸いです!
1. I'll just pretend I looked incorrectly. (見間違いってことにしておこう。) 「pretend」は「ふりをする」という意味です。 「look incorrectly」で「見間違い」という意味を表現できます。 文章全体で「見間違えたふりをしよう」、つまり「見間違えってことにしておこう」というニュアンスになります。 2. I'll just chalk it up to a misunderstanding. (誤解だと思うことにしよう。) ここで「chalk it up to」は「~のせいにする」という意味です。 「誤解したせいということにしよう」というイメージですね。 やや意訳的ですが、同じシーンで自然に使うことができますよ。 回答が参考になれば幸いです!
例文: You're on a diet, but you're eating normally, aren't you? (ダイエット中なのに、普通に食べてんじゃん。) 「on a diet」で「ダイエット中」という意味です。 「normally」で「普通に」という意味となり、動詞「eat」を修飾しています。 最後に「aren't you?」を付けることで、相手に共感を求めるようなイメージですね。「じゃん」のニュアンスを出してみました。 また、以下のような言い方もできます。 例文: You're on a diet, but you're eating the same as usual! (あなたはダイエット中なのに、いつも通り食べているよ!) こちらは「same as usual」を使ってみました。 「same」は「同じ」という意味で、そこに「as usual」は「いつもと」を繋げていますね。 回答が参考になれば幸いです!
例文: Today is busy, so everyone seems a bit grumpier than usual. (今日は忙しいから、みんないつもよりちょっと不機嫌そう。) 「性格が悪い」ですが、ご記載の文脈上、自然な形で意訳してみました。 ここでは「忙しいから、不機嫌そう」と訳出しています。 「grumpier」は、「不機嫌そうな」という意味の形容詞「grumpy」の比較級です。 「than usual」で「いつもより」となります。 また、以下のような言い方もできます。 例文: People are a bit more irritable than usual today because it's busy. (今日は忙しいから、みんないつもより少しイライラしている。) こちらは「irritable」を使ってみました。 これは「イライラしている」という意味の形容詞です。 こちらは比較級は「more」を付ける点も注意しましょう。 回答が参考になれば幸いです!
例文: She tends to include a lot of bragging in her stories, doesn't she? (彼女って自慢話が何回も盛り込まれてるよね。) 「tends to」は「~する傾向がある」や「~しがちである」という意味です。便利な表現なので覚えておきましょう。 「a lot of bragging」で「たくさんの自慢話」となります。 「doesn't she?」は、文の最後に付け加えて、共感や同意を求めるための表現です。 また、以下のような言い方もできます。 例文: She talks about herself a lot, doesn't she? (彼女って自分のことをよく話すよね。) こちらはよりシンプルですね。 文字通り「talks about oneself a lot」で「~自身のことをよく話す」ですが、文脈によって「自慢する」ことを暗に示唆できます。少し皮肉っぽいイメージですね。 回答が参考になれば幸いです!