プロフィール

Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,788
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。

「彼の話と事実がかなり違うことに気づいた」は英語で、上記のように表すことができます。 「〜に気がついた」は英語で、「主語 + realized that 〜」という語順で表現します。今回の場合、主語には「私は」という意味の I を用いましょう。 that 以下の節 〜 には、「彼の話と事実がかなり違う」という意味のフレーズを持ってきます。 まずは「彼の話と事実の間には大きな溝があった」と言い換えられると、英語に訳しやすいでしょう。「〇〇と〇〇の間には大きな溝があった」は英語で、there was a huge gap between 〇〇 and 〇〇 と表します。 一つ目の〇〇に、「私が同僚の彼から聞いたこと」という意味の what I’ve heard from my colleague を、二つ目の〇〇に 「真実」や「事実」という意味の the truth を当てはめましょう。 例文: I realized that there was a huge gap between what I’ve thought about the problem and the truth. 私がその問題について考えていたことと、事実がかなり違うことに気づいた。

1. One got in trouble with 〇〇 many times. さんざん怒られた 「さんざん怒られた」の「さんざん」は、英語に直訳がないため「何回も」や「たくさん」という表現に言い換えると英語に訳しやすくなります。 Many times というフレーズで「何回も・たくさん」という意味になります。 「誰々に怒られた」という表現は英語で、One got in trouble with 〇〇 というフレーズを用いましょう。One は主語にあたり、今回の場合は「彼は」という意味の He を当てはめましょう。 また、〇〇の部分には、「彼の上司」という意味の his boss を当てはめるといいでしょう。 例文: He got in trouble with his boss many times but he will never change his mind. 彼は、さんざん怒られたが、反省する気はないらしい。

「たとえ小さな成功でも」は英語で、上記のように表すことができます。 「たとえ〜でも」という表現を英語でしたいときには、Even if 〜 というフレーズで文章を始めましょう。今回の場合は「〜」の節の部分に、「それは小さな成功である」という意味のフレーズを持ってきます。 「小さな」という形容詞は small を、「成功」という名刺には success という単語を使います。 例文: Even if it’s a small success, you should proud of yourself, たとえ小さな成功でも、時運を誉めるべきだ。 「自分を褒めるべきだ」の部分は、「〜すべきだ」という意味の「主語 + should 〜(動詞)」というフレーズを用いましょう。「〜(動詞)」の部分に「自分自信を褒める」という意味の be proud of yourself を当てはめましょう。

「彼は黙々と食べ続けた」は英語で、上記のように表します。 「食べ続けた」の部分は英語で、「主語 + keep eating 」というフレーズを過去形にした「主語 + kept eating」を用いましょう。主語には「彼は」という意味の He を当てはめます。 また、「黙々と」という表現は英語では、「静かに」「何も言わずに」という意味の副詞 silently を使って表しましょう。 Kept eating の直前に just を入れることで「ただ黙々と」というニュアンスを強調することができます。 例文: He just kept eating silently. He must have been hungry. お腹が空いていたのか。彼は黙々と食べ続けた。

「運動しすぎるのは良くない」は英語で、上記のように表すことができます。 まず注目したいのが、「運動しすぎるのは良くない」という文には、「一体何に良くないのか」という説明が抜けているという点です。これは日本語特有の文法構造で、「良くない」という表現が何にかかっているのかが省略されています。英語で表す際には、明確にするようにしましょう。 「運動しすぎる(こと)」は英語で、 working out too hard と表します。 そのすぐ後に、「〜に良くない」という意味のフレーズ is not good for 〜 を持ってきます。「〜」の部分に、日本語の文では省略されてしまっている「(あなたの)体に」という意味の your health を当てはめましょう。 例文: Working out too hard is not good for your health so you need to take a constant rest. 運動しすぎるのはよくないので、適度に休むことも大切。