プロフィール
Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,799
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。
「駅ビル」は英語で、上記のように表現することができます。 海外にも日本のように駅に隣接したショッピングモールが存在していますが、日本ほど数は多くなく、規模も小さいことが多いです。ですので「駅ビル」を英語訳する際には「駅の建物にあるショッピングモール」と丁寧に訳すことが必要になります。 「ショッピングモール」は英語でもそのまま shopping mall です。 「駅の建物にある」の部分は、of という前置詞と、「駅」という意味の名詞 station、そして「建物」という意味の building を用いて of the station building と訳すことができます。 例文: Let’s have some lunch at the shopping mall of the station building. 駅ビルで昼食を食べていこうよ。 「Let’s 〜(動詞)」で、「〜しようよ」と相手を誘う言い方をすることができます。 Have some lunch で「昼食をとる」という意味のフレーズです。
1. Careless 慌てん坊 いつも落ち着きがなくバタバタしている人の性格のことを表す英単語は、careless です。 「おっちょこちょいな」「落ち着きがない」といった意味がある形容詞です。 -less が形容詞の語尾につくと、その形容詞の意味を否定することになります。care は「気にする」といった意味がある形容詞なので、その意味を否定して「気にしない」=「落ち着きがない」となります。 例文: He is always careless. 彼は慌てん坊だね。 2. Hasty 慌てん坊 そのほかにも、hasty という形容詞も「慌てん坊」という意味を表します。ニュアンス的には、「バタバタしている」「せっかちな」という意味が強いです。 例文: He is hasty. 彼は慌てん坊だね。
1. Best clothes 勝負服 大切な面接の日や、試合の日、好きな人に告白する日などバッチリ目標を達成したいときに着る服のことを「勝負服」と言いますが、これを英語では best clothes と呼びます。 Best は日本語でも使うように「ベストな」「最高の」という意味の形容詞です。clothes は「洋服」の複数形です。基本的に「洋服」という意味の単語 clothe は、複数形で用いることが多いです。 例文: I’m wearing my best clothes today. 今日は勝負服を着ているんだ。 2. Lucky clothes 勝負服 そのほかにも、「幸運な」「幸せを呼ぶ」という意味のある形容詞 lucky と clothes を一緒に用いて lucky clothes で「勝負服」と表す事もできます。 ニュアンス的には、着ているといいことが起こるお守りの服的な意味合いが強いです。 例文: You’re wearing your lucky clothes today! 今日は勝負服を着ているね!
「逆風」は英語で、上記のように表現することができます。 天候を表す際に使う「逆風」も、困難な状況や厳しい現実に突きつけられることを表す「逆風」にもどちらにも使うことができる英単語が headwind です。 天候の逆風は、「向かい風」という意味で多く用いられます。 困難な状況であるというふうに言いたいときには、「〜に直面する」という意味の動詞 face を使っface against headwind と表します。 例文: I needed to run into the strong headwind. 強い向かい風の中走らなければいけなかった。 「〜しなければいけない」は英語で 「主語 + need to 〜(動詞)」の語順を用いて表します。 Our team are facing against the headwind. 私たちのチームは逆風に立ち向かっている。
1. Motion sickness 飛行機酔い 飛行機を含む様々な乗り物(車、電車、船、バイクなど)に乗った際に気分が悪くなることを英語では、motion sickness と表現します。この表現は、飛行機に限らず、すべての乗り物による「乗り物酔い」を表したいときに使える表現です。 例文: I felt motion sickness in the airplane. 飛行機酔いした。 2. Air sickness 飛行機酔い 飛行機に乗ることのみによって酔ってしまう場合は air sickness という表現を使いましょう。 Air には、「空気」「空中」といった意味があり、sickness には「病気」や「気分の悪さ」などの意味があります。 例文: I felt air sickness. 飛行機酔いした。