プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. I was wrong. 「私が悪かった」 自分の非を認めることを相手に伝えたい時には、「間違いである」という意味の wrong という形容詞を使って「主語 + be動詞 + wrong」という表現を用いましょう。主語は「私」なので I を、「悪かった」と過去のことを省みて非を認めているため be動詞は過去形の was にしましょう。 例文: I’m sorry. I was wrong. ごめんね、自分が悪かったよ。 2. That was my fault. 「私が悪かった」 その他にも、that を主語にして文章を始める方法もあります。「それは私の間違いだった」と直訳できる「that was my fault.」です。fault は「間違い」という意味の単語です。 例文: I’m sorry. That was my fault. ごめんね、自分が悪かったよ。
1. You promise? 「約束だよ」 話した内容や約束した内容を念押ししたい時に使えるのが、「You promise?という英語表現です。特に、相手に対して「約束だからね?」と念押ししたい場合に使います。promise という動詞には「約束する」という意味があります。 例文: Ok, we’ll meet here tomorrow again, you promise? よし、明日もここで会おう。約束だからね! 2. I mean it! 「約束だよ」 「約束だよ」はその他にも、「意味する」という意味のある動詞 mean を使って表すことができます。「意味する」という意味の mean ですが、「I mean it」というフレーズで用いる場合は、「言ったからね!」「本当だからね!」という念押しのニュアンスのある表現となります。 例文: Well, I’ll call you later and we have to discuss it. I mean it! じゃあ、後で電話かけるよ。そのことについて話さないと。約束だからね!
「今まで食べた中で一番おいしい」は英語で上記のように表すことができます。 「一番おいしい」の部分は、「主語 + be動詞 + the most + 形容詞」最上級という英文法のルールを使って表します。今回の場合は「おいしい」という意味の形容詞 delicious を使って「the most delicious」と表せます。 今回特に食べ物が指定されていないため、主語は that とし、続くbe動詞 は is にしましょう。 「今まで食べた中で」の部分は、 「食べ た」という意味のある had という動詞と現在完了形という文法を使います。「主語 + have(has) + ever had」という語順です。主語は 「I(私)」にしましょう。 例文: Wow. That is the most delicious thing I’ve ever had. わあ!今まで食べた中で一番おいしい。
1. Longing 「憧憬」 「憧れ」や「望み」などという意味のある「憧憬」は英語で、longing という名詞で表すことができます。遠く離れた場所の景色を見たいという切望や、懐かしい過去や場所に戻りたいなどの気持ちを表す時に使います。 例文: This is what I’ve been longing. 夢に見た憧憬 2. Envious 「憧憬」 「憧憬」はその他にも、envious という名詞でも表すことができます。何かをしたくて、どこかに行きたくて、それをできている人を羨ましく思う気持ちが含まれているのが envious です。 ちなみに envious の動詞は、envy です。 例文: I’ve been envying people who see this view. 夢に見た憧憬
1. Be still getting confused 「迷走中」 考えや方向性がわからなくまとまらない状態を英語では、「be動詞 + getting confused」という表現を用いて表すことができます。原型である「get confused」には、「混乱する」「困る」などの意味があります。 Still を be動詞と getting confused の間に入れることで、「まだ〜中」というニュアンスを足すことができます。 例文: I’m still getting confused and can’t come up with any idea. アイデアが迷走している。 2. Be getting off track 「迷走中」 その他にも、「be動詞 + getting off track」という表現でも「迷走中」を表すことができます。「get off track」には「歯車が狂う」「軌道から外れる」という意味があります。 例文: We’re getting off track and have no idea. アイデアが迷走している。