
TOMO.Uさん
2025/04/01 10:00
浮かばれない を英語で教えて!
報われず気の毒な状況を「浮かばれないね」と言う場合、、英語でどう言いますか?
回答
・Go unrewarded
「浮かばれない」は英語で、上記のように表すことができます。
せっかく誰かが努力したことや、いい成績を残したことが水の泡になってしまったり、認められなかったことに対して声をかける際、「浮かばれないね」と言いますが、これを英語では go unrewarded という熟語で表します。
Rewarded には「報われる」という意味がありますが、そこに Un がつくことで rewarded の意味が否定され、「報われない」という意味に変化します。go + unrewarded で、「報われなくなる」=「浮かばれない」と表すことができます。
例文:
Your efforts go unrewarded.
あなたの努力が浮かばれないね。
「努力」は英語でeffort と言います。基本的に、たくさんした努力について話すときには複数形で使います。