TOMO.U

TOMO.Uさん

2025/04/01 10:00

浮かばれない を英語で教えて!

報われず気の毒な状況を「浮かばれないね」と言う場合、、英語でどう言いますか?

0 69
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/04 15:42

回答

・Go unrewarded

「浮かばれない」は英語で、上記のように表すことができます。

せっかく誰かが努力したことや、いい成績を残したことが水の泡になってしまったり、認められなかったことに対して声をかける際、「浮かばれないね」と言いますが、これを英語では go unrewarded という熟語で表します。

Rewarded には「報われる」という意味がありますが、そこに Un がつくことで rewarded の意味が否定され、「報われない」という意味に変化します。go + unrewarded で、「報われなくなる」=「浮かばれない」と表すことができます。

例文:
Your efforts go unrewarded.
あなたの努力が浮かばれないね。

「努力」は英語でeffort と言います。基本的に、たくさんした努力について話すときには複数形で使います。


役に立った
PV69
シェア
ポスト