プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. Be heart-wrenching 「締め付ける」 「締め付けられる」には物理的に締め付けられる場合と、精神的に締め付けられる場合があると思いますが、今回は辛い経験をしたり、悲しい話を聞いたりして胸が締め付けられるような精神的な方の表現です。「be動詞 + heart-wrenching」という表現を使いましょう。 Heart は「胸」や「心」、wrenching には「痛みを伴う」という意味があります。 例文: It is heart-wrenching for me. 胸を締め付けるような思いです。 2. One’s heart is in a vice. 「締め付ける」 その他にも、ストレスや心配事、苦しみを感じている状況を表すのが「one’s heart is in a vice」です。one’s の部分にはMy, Your, His, Her, Our, Their を文脈に合わせて当てはめましょう。 例文: My heart is in a vice. (私の)胸を締め付けるような思いです。
1. Get rusty 「錆び付く」 物が老朽化や潮風などで錆びてしまうことを英語では「get rusty」という熟語で表すことができます。rusty は「錆びた」という意味の形容詞です。 例文: What are we going to do if the sword gets rusty? 刀が錆び付いたらどう対処するのですか? 2.Be covered with rust 「錆び付く」 「錆び付く」はその他にも、「be動詞 + covered with rust」という表現で表すこともできます。 主語は今回の場合、「刀」という意味の sword を用いましょう。 「さび」という名詞は英語で rust と言います。 例文: What should we do if the sword will be covered with rust? 刀が錆び付いたらどう対処するのですか?
1. Laziness 「気だるさ」 何かを行うやる気が起きなかったり、何もしたくないといった症状や気持ちのことを英語では laziness という名詞で表すことができます。「気だるさを感じる」と言いたい場合は、「〜を感じる」という意味の「主語 + feel + laziness (気だるさ)」で表しましょう。 例文: I feel laziness today. 今日は気だるさを感じる。 2. Fatigue 「気だるさ」 その他にも fatigue という名詞でも「気だるさ」を表すことができます。ニュアンス的には、「疲労感」や「体の疲れ」という意味合いが強く出ます。 例文: I feel fatigue today. 今日は気だるさを感じる。
1. Din-din 「まんま」 赤ちゃん言葉として使われ「ご飯」という意味のある「まんま」は英語で、「din-din」と言います。この言葉は、「夕飯」という意味の dinner という単語を崩したものですので、「夕飯」を赤ちゃん言葉で言いたいときに使いましょう。 例文: It’s time to have din-din, honey. まんまの時間ですよ。 2. Num-num 「まんま」 「まんま」はその他にも、「num-num」ということもできます。「food」を赤ちゃん言葉にした表現です。 例文: It’s time to eat num-num. まんまの時間ですよ。
「天災に見舞われる」は英語で、上記のように表すことができます。 「天災」は英語で、disaster という名詞で表します。また、「悲惨な」「壊滅的な」という意味の catastrophic をdisaster の前につけることで天才の酷さを表すことができます。 「(天災に)見舞われる」は英語で、「be動詞 + hit by 〇〇(天災)」という表現で表しましょう。「〇〇(天災)」の部分に、「disaster (天災)」「earth quack (地震)」「Tsunami (津波)」「Typhoon (台風)」などを入れましょう。 例文: Our town was hit by a catastrophic disaster. 私たちの街は天災に見舞われた。