プロフィール

Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,788
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。

「髪が肩に当たって跳ねる」は、上記のように表現することができます。 「髪」は無数にあるため、文章の中で用いる際には one’s hair のように「誰々の髪」というふうに用いると自然です。 「肩に当たって」の部分は、「触れる」という意味の touch という動詞と、「肩」という意味の名詞 shoulders を使って my hair touches my shoulders と表しましょう。 その後は接続詞の and でフレーズをつなぎます。 「髪の毛」を指す they を主語にし、「外向きに突き出す」「外側にはねる」という意味の stick out を現在進行形の形で使用して they are sticking out と表しましょう。 例文: Look, my hair touches my shoulders and they are sticking out. みて。髪が肩にあたって跳ねる。

「ポテチが食べたくてたまらないけど、いまは午前3時」は、上記のように表現することができます。 「〜したくてたまらない」と言いたいときには、「主語 + really want to + 動詞」というフレーズを使ってみましょう。今回の場合は主語には I を、動詞の部分には「ポテチを食べる」という意味の eat chips を当てはめます。 「けど」の部分は、逆接の意味を持つ接続詞 but を用いてフレーズとフレーズを繋ぎましょう。 But の後には、「いまは午前3時」という意味の、it’s 3am now. を続けます。 英語で時間を表すときには「It’s + 数字 + pm/am」 という表現が使われます。 例文: You know what? I really want to eat chips but it’s 3am now. ねえあのさ、ポテチが食べたくてたまらないけど、いまは午前3時なんだよね。

「ポテチを開けるとき失敗して、中身を床にこぼしてしまった」は、上記のように表現することができます。 「ポテチを開けるとき失敗して」は、直訳するよりも「(ポテチを開けるときに)手が滑って」と言い換えた方が、スムーズに訳すことができます。 「手が滑る」は英語で、My hands slip と言います。今回は -ed をつけて過去形にしましょう。 「中身を床にこぼしてしまった」の部分は、「ポテチを床にこぼしてしまった」というフレーズに訳していきましょう。 「ポテチ」は英語で、 chips と言います。went all over the floor で「床にばら撒いてしまった」という意味のフレーズになります。 例文: Oh no. My hands slipped and chips went all over the floor! あ〜あ。ポテチを開けるとき失敗して、中身を床にこぼしてしまった。

「冷たい牛乳をコーヒーに注いで欲しかったけど、温かい牛乳だった」は英語で、上記のように表現することができます。 英語で「誰々に〜して欲しかった」という文を作りたいときは、「主語 + wanted + 誰々 + to + 動詞」というフレーズを使用します。 今回の場合、主語には I を、「誰々」の部分には、お子さんに向けて上記のように言いたいということなので you を、動詞の部分には「冷たいミルクを私のコーヒーに注ぐ」という意味の put iced milk in my coffee を当てはめましょう。 さらにその後、「〜の代わりに」という意味の instead of 〜 というフレーズを使って「温かい牛乳の代わりに」というフレーズを付け足すといいでしょう。 「〜」の部分に hot milk を当てはめましょう。 例文: Oh, sweetie, I wanted you to put iced milk in my coffee instead of hot milk. あらら、冷たい牛乳をコーヒーに注いでほしかったけど、温かい牛乳だったね。

「アイスが溶けて手がベトベトになった」は英語で、上記のように表現することができます。 「アイスが溶けて」の部分は、誰のアイスなのかを明確にするといいでしょう。今回の場合は質問者ご本人のアイスが溶けたようですので my ice cream としましょう。 「溶ける」は英語で、melt down という動詞で表しますが、今回は「溶けた」と過去に起きたことなので -ed をつけて melted down と表しましょう。 「手がベトベトになった」は、「私の手」という意味の my hands、「ベトベト」という意味の sticky を使って、「my hands got sticky」と表しましょう。 例文: Look, my ice cream melted down and my hands got sticky! みて!アイスが溶けて手がベトベトになった!