プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

IELTS Academic overall 6.5

海外渡航歴

ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学

自己紹介

皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。

0 137
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Exactly! それも当然だね 相手の言った発言に対して自分も全く同じことを思うと同意の意思を示したい時には一言、Exactly! と言いましょう。ネイティブスピーカーの中でも頻繁に使用される表現です。「全くその通り!」「まさしく!」といった意味があります。 例文 He should have told us first. 彼は私たちにまず伝えるべきだったよね。 Exactly! それも当然だね! 2.That totally makes sense. それも当然だね その他にも、「確かにそうだ」「まさしくそうだ」と、相手に同意の意を伝えるときに頻繁に使用されるのが that makes sense というフレーズです。that と makes の間に「本当に」「まさに」という意味を持つ totally という単語を入れることで「全くその通りだ」と強調することができます。 例文: Yeah, that totally makes sense! それもその通りだね!

続きを読む

0 147
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「石橋を叩いて渡る」は英語で、上記のように表すことができます。 日本語の諺にあたる「石橋を叩いて渡る」は、何か物事を起こす前にしっかりと入念に準備や確認をしてから行動に移すという意味があります。英語にも、似た意味を持つ慣用句が存在します。それが look before 〇〇 leap(s)です。look は「見る」「見渡す」という意味の動詞で、before は「〜の前に」という意味がある単語です。leap は「申出や提案に飛びつく」といった意味のある動詞です。 この三つの単語の意味から、「提案に飛びつく前に見渡す」と直訳できる表現です。 例文: You need to look before you leap. 石橋を叩いて渡ったほうがいいよ。

続きを読む

0 264
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Make 〇〇 confused 揺さぶりをかける 英語の動詞 make には実にさまざまな意味や用法があります。今回の場合、「make + 人 + confused」で「人を(精神的に)動揺させる・混乱させる」といった使い方です。 〇〇の部分に、具体的な人の名前やme, you, him her, us, them のいずれかを当てはめましょう。 例文: My boss makes me confused. 上司は私に揺さぶりをかける。 2.Stir one’s emotion 揺さぶりをかける その他にも、「混ぜる」という意味のある動詞 stir を使って「揺さぶりをかける」を表すこともできます。one’s の部分には、揺さぶりをかけられる人の具体的ななまえやmy, your, his, her, our, their のいずれかを当てはめましょう。 Emotion には「感情」という意味があります。 例文: He always stirs my emotion. 彼はいつも私に揺さぶりをかける。

続きを読む

0 249
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「身軽に動く」は英語で、上記のように表現することができます。 突然のお誘いや予定に対して了承し、フットワークが軽いということを「身軽に動く」と表現しますが、これを英語では「活動的な」「積極的な」という意味のある形容詞 active を使って表すことができます。また、「人」という意味の personという名詞も使いましょう。 例えば、「〇〇さんは身軽に動く」と言いたい場合には「〇〇 + be動詞 + a very active person」という語順で表すことができます。 例文 Mr. Tanaka is a very active person. 田中さんは身軽に動く。(身軽だね) You are a very active person. あなたは身軽に動くね。

続きを読む

0 156
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「安全で低コストの車を見つけた」は英語で、上記のように表現することができます。 「〜を持つけた」と言いたいときには、「主語 + found + 〜(名詞)」というフレーズを用いましょう。動詞の found は 「見つける」という意味のfind の過去形です。 今回「〜(名詞)」の部分には、「安全で低コストの車」という少々長い名詞を当てはめます。 厳密には、原文と同じニュアンスの「低コストだけれど質の高い車」という英語に訳しましょう。 「低コストだけど」はnot expensive but と表します。 「質の高い車」の部分は、still high quality car と表しましょう。still をつけることで、「低コストだけれど質はいい」というニュアンスが強調されます。 例文: Look! I found a not expensive but still high quality car car. みて!安全で低コストの車を見つけたよ。

続きを読む