プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. Cleaning one’s tongue 「舌みがき」 「舌みがき」を英語では、「cleaning one’s tongue」というふうに表します。使っている単語は、「きれいにする」「掃除する」と言う意味の動詞 clean、「舌」という意味の名詞 tongue です。 「one’s 」の部分には、誰の舌を磨くのかを明確にする必要があるため my, your, his, her, our, their のうちのどれかを文脈に合わせて当てはめましょう。 例文: Is cleaning my tongue effective? 舌磨きも効果的ですか? 2. Scraping one’s tongue 「舌みがき」 「舌みがき」はそのほかにも、「擦る」 「ゴシゴシする」と言う意味のある scrape という動詞を使って表すこともできます。 例文: Is scraping my tongue effective as well? 舌みがきも効果的ですか?
1. Keep growing! 「大きくなれ〜!」 植物や動物など小さくて可愛いものに「大きくなれ〜!」と成長するよう語りかけたいときには、「Keep growing!」と言いましょう。 英語で「keep 〜ing(動詞)」というと、「〜し続ける」という意味があります。「もっと大きくなり続けてね」という意味合いでこの表現を用いることができます。 Grow は、「成長する」「大きくなる」という意味の動詞です。 例文: You look pretty today. Just keep growing! 今日もかわいいね。大きくなれ〜! 2. Grow bigger! 「大きくなれ〜!」 そのほかにも、「成長する」「大きくなる」という意味の動詞 grow と「もっと大きい」という意味の bigger を一緒に用いて「大きくなれ〜!」と言うこともできます。 例文: Grow bigger please! 大きくなれ〜!
「活発する」は英語で、上記のように表現できます。 落ち込んでしまっている雰囲気や積極性のない様子を活動的にさせることを「活発する」と言いますが、これを英語では stimulate という動詞を使って表すことができます。 Stimulate にはそもそも「刺激する」「活性化する」という意味がありますので、刺激をして活発するといったニュアンスです。 「stimulate 〇〇」で「〇〇を活発する」なので「〇〇」には 「議論」という意味の「the discussion」を当てはめましょう。 例文: As a head of conference, I need to stimulate the discussion. 議長として議論を活発にさせなければならない。
1. One should stop gambling. 「ギャンブルはやめたほうがいい」 「〜ほうがいい」と相手や誰かにアドバイスをする際には「one should 〜(動詞)」という表現を使って表します。今回の場合は質問者様のご友人にアドバイスをするという状況なので、「one 」の部分には 「you (あなた)」を当てはめましょう。 「〜(動詞)」の部分には「ギャンブルをやめる」という意味の 「stop gambling」 を当てはめます。 例文: You should stop gambling. ギャンブルはやめたほうがいいよ。 2. One should quit gambling. 「ギャンブルはやめたほうがいい」 そのほかにも、「〜をやめる」という意味のある「quit 〜ing」という表現を使って表すこともできます。 「〜」の部分に gambling を当てはめましょう。 例文: You should quit gambling. ギャンブルはやめたほうがいいよ。
1. Can you bring dog food to me? 「ドッグフードとってきて」 「〜をとってきて(ください)」と人に物をとってくるよう頼むときには「〜してくれる?」という意味の「Can you 〜?」というフレーズで文章を始めましょう。 「〜」の部分には「ドッグフード」という意味の「dog food」を当てはめます。 「bring 〜 to me」で「私に〜を持ってくる」という意味です。 2. Can you get me dog food? 「ドッグフードとってきて」 そのほかにも、「get me 〜」で「〜を私にとってきて」という意味の表現を用いても表すことができます。「〜」の部分に dog food を入れましょう。