プロフィール

Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,788
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。

「草むしり用手袋」は英語で、上記のように表現することができます。 まず「手袋」は英語で、様々な言い方がありますが、作業用の軍手のような手袋のことは gloves ということが多いです。手は2本あるので単数系で用いられることは少なく、基本は gloves の複数形で用いられます。 前置詞 for は、「〜のための」という意味があり、 gloves for 〜 で「〜のための手袋」という意味になります。 〜の部分に、「草むしり」という意味の表現 pulling weeds を当てはめましょう。 例文: We need to purchase a pair of gloves for pulling weeds. 草むしり用手袋を買わないと。 「買う」は buy という単語がよく知られていますが purchase はもう少しアカデミックで洗練された言い方です。

「無理矢理感がある」は英語で、上記のように表現することができます。 「無理矢理感がある」は口語表現で、丁寧な日本語の文章ではありません。そのためまずは、同じ意味の「誰かが何かを無理矢理させられている感じがするね」という表現に言い換えると英語に訳しやすくなります。 「〜感がある」や「〜感じがするね」といったニュアンスを出したいときには文頭を、It seems that で始めましょう。 that のすぐ後には、「誰かが何かを無理矢理させられている」という意味のフレーズを持ってきます。 「無理矢理させられる」は英語で、「〇〇 is/are forced to 〜(動詞)」というフレーズを用います。 〇〇の部分に「誰かが」の部分となる人の具体的な名前やI, You, He, She, We, They のいずれかを当てはめましょう。動詞の部分には何をさせられているかによって、適切な動詞を原形で当てはめましょう。 例文: It seems that he is forced to do this. ちょっと(彼にとって)無理矢理(やらされている)感があるね。

「脇汗が気になる」は英語で、上記のように表現することができます。 「〜が気になる」という表現は、「主語 + be動詞 + worrying about〜」というフレーズを使って表しましょう。今回は主語に「私は」という意味の I を使いましたが、文脈によって You, He, She, We, They などに置き換えましょう。 〜の部分に、「脇汗」という意味の単語 armpit sweating を当てはめましょう。 「脇」は英語で armpit、「汗」は sweating といいます。 例文: I am worrying about my armpit sweating because it's so hot outside. 外はとても暑いから、脇汗が気になるんだよ。

「時間指定配達」は英語で、上記のように表現することができます。 通販サイトなどで商品を買う際に、特定の時間に商品の配達を指定してもらうことを「時間配達指定」と言いますが、これを英語では scheduled delivery という単語で表します。 scheduled は、「予定」という意味の名詞 schedule に -ed がついた形で、「予定された」という形容詞になります。delivery は、「配達」「郵送」といった意味のある名詞です。 例文: I checked if a scheduled delivery is possible. 私は時間指定配達が可能かどうかを確かめた。 I checked if 〜 で、「〜かどうか確かめる」というフレーズを使いました。

「雑味がある味」は英語で、上記のように表現することができます。 「雑味がある味」のことを英語では、off-flavour という単語で表します。食べ物や飲み物を口にしたときに感じる予想外の味や香りなどを表す単語です。食品の評価やテイスティングの際にネイティブスピーカーたちによく使用され、耳にする表現です。 「雑味がある」と文章中で言いたいときには、具体的な食べ物や飲み物の名前を主語にしてもいいですし、「これ」という代名詞 It を主語にしても平気です。 例文: I think it has off-flavour. 雑味があるね。 This coffee has off-flavour. このコーヒーは雑味があるね。