プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 0
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「バックライト」は英語で、上記のように表すことができます。 液晶モニターに使われている、背後から照明を当てる機能を持つバックライトは英語で「backlight」と言います。日本語のカタカナで使われる「バックライト」は英語の backlight に由来しているのですね。 ちなみに「液晶モニター」は英語で LCD monitor やLCD といいます。 例文: This an LCD monitor uses backlight. この液晶モニターにはバックライトという照明が使われています。 This LCD uses backlight. この液晶モニターにはバックライトという照明が使われています。

続きを読む

0 0
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Bite-sized desert 「ひとくちデザート」 食べ物のサイズを表す表現である「ひとくち」は英語で、「bite-sized」と言います。bite は「ひとくち」という意味の単語で、-sized は、「〜サイズの」という意味です。 「デザート」は英語で desert です。 例文: I’ll serve you a bite-sized desert after the meal. 食後にひとくちデザートをお付けしております。 2. Desert that you can eat in one bite 「ひとくちデザート」 その他にも、「一口で食べられるデザート」という直訳の表現「desert that you can eat in one bite」を使って表すこともできます。 例文: After the meal, we will serve you a desert that you can eat in one bite. 食後にひとくちデザートをお付けしております。

続きを読む

0 0
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Eat 〇〇 with skin 「皮まで丸ごと」 フルーツの皮を剥かずに丸ごと食べることを「with skin (皮も一緒に)」という表現で表します。 「〇〇」の部分には具体的なフルーツの名前を入れましょう。 「食べる」は eat という動詞で表しましょう。 例文: Can we eat with skin? 皮まで丸ごと食べれるかな? Can we eat kiwi fruits with skin? キウィフルーツって皮まで丸ごと食べれるかな? 2. Eat 〇〇 without peeling them 「皮まで丸ごと」 その他にも、「without peeling them」で「皮を剥かずに」という意味に表現を使って表すこともできます。「eat 〇〇 without peeling them」で「皮を剥かずに〇〇を食べる」という意味です。「〇〇」には具体的なフルーツを入れましょう。 例文: Can I eat this without peeling them? 皮まで丸ごと食べれるかな?

続きを読む

0 0
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Dolphin’s back fin 「イルカの背びれ」 魚の「ひれ」は英語で「fin」と言い、特に背中の部分にあるひれの「背びれ」は「back fin」と言います。 「イルカの背びれ」と言いたい場合は「dolphin’s (イルカの)」という単語を用いて「dolphin’s back fin」と表しましょう。 例文: It seems really hard to hold on to dolphin’s back fin. イルカの背びれにつかまるのって難しそう。 2. The fin of the back of the dolphin 「イルカの背びれ」 その他にも、直訳で「イルカの背中にあるヒレ」 という意味になる「the fin on the back of the dolphin」という言い方も全く同じ意味合いで使うことができます。 例文: It looks so hard to hold on to the fin on the back of the dolphin. イルカの背びれにつかまるのって難しそう。

続きを読む

0 1
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. One’s exact size 「ちょうどいいサイズ感」 「ちょうどいい」は英語で、excact という単語を使います。 「exact 〜」で「ちょうどいい〜」という意味で使われるので、今回の「ちょうどいいサイズ感」は「exact size」と表しましょう。 One’s の部分には my, your, his, her, our, theirのどれかを文脈に合わせて当てはめましょう。 I found the T-shirt that is my exact size. ちょうどいいサイズ感のTシャツを見つけた。 2. Fit(s) perfect 「ちょうどいいサイズ感」 その他にも、「ピッタリフィットする」という意味の「fit(s) perfect」を使って表すこともできます。 I found a T-shirt that fits perfect. ちょうどいいサイズ感のTシャツ見つけた。

続きを読む