プロフィール
2023/04/25 11:34
「(シャドーイングは)同時通訳者のトレーニングとしても使われているようだ。」を英語で表すと、 ・Mimicking (Shadowing) is used to train simultaneous interpretations. となります。 「シャドーイング」は英語を第二言語として学ぶ人たちが使うリスニングの練習方法で、英語で一般的には「真似をする」という意味の「Mimicking」や「shadowing」と呼ばれています。 また、「同時通訳」は「simultaneous interpretation」と言います。
2023/04/25 11:15
「うちも同じ歳の娘がいます」を英語で表すと、 ・I also have a daughter the same age as your son. ・I think your son is as same age as my daughter. と表すことができます。 「同じ歳」は英語で、「same age」と言います。「誰々と同じ歳の」と言いたい時は「as」を使って「as your 誰々」という表現ができるでしょう。また、「is as same age as my daughter」でも「私の娘と同じ年齢の」という表現ができますよ。
2023/04/25 11:05
「同じ穴の狢」を英語で表すと、 ・Birds of a feather flock together ・Birds of a feather ・The same kind と言えるでしょう。 そもそも、「同じ穴の狢」は日本のことわざであり、英語に全く同じ意味合いのことわざが存在していないことを前提に考えると「同じ様な性格の人が集まる」という意味を持つ「Birds of a feather flock together」や「Birds of a feather」が適切でしょう。また「同じ種類」という意味の「The same kind」も使えます。 ・They are just birds of a feather. 彼れは同じ穴の狢です。(似たもの同士です) ・I think we are the same kind. 私たちって同類よね。
2023/04/25 10:46
「同じのもう一皿ください」を英語で表すと、 ・Could I have the same one? ・Can I have one more? となります。 「同じもの」は「the same one」もしくは「one more」で表すことができます。 「Could I have」と「Can I have」の違いですが、前者の方がより丁寧な言い方で、後者はカジュアルな印象を与えます。一緒に食味をしている相手が目上の人や初対面の人である場合や高級なレストランなどでは前者を使い、友達や家族といるときやカジュアルなレストランでは後者を使っても大丈夫です。
2023/04/25 10:39
「頭突きをする」を英語で表すと、 ・head-butt ・give a head-butt です。 「head-butt」は動詞として使用できますので、過去形にする場合は動詞の最後に「ed」をつけて「head-butted」の様に使いましょう。また、「give a head-butt」の様に「head-butt」を名詞として使用することも可能です。以下、例文を載せておきます。 ・He got angry and gave a head-butt to his brother. 彼は怒って弟に頭突きをした。 ・I head-butted my sister. 私は妹に頭突きした。