Nonさん
2025/05/14 10:00
完売御礼 を英語で教えて!
全て売り切れて感謝を示す「完売御礼」は英語でどう表現しますか?
回答
・sold out
・Out of stock
1. sold out
完売御礼
英語圏のスーパーマーケットやショッピングモール、市場などの市場では、売っているものが完売してしまったときに「御礼」という気持ちを言葉で表す習慣がありません。ですので、単純に「売り切れました」と表現することが一般的です。
「売り切れ(の状態)」のことを英語では、 sold out というフレーズで表します。よく欧米圏では、sold out と書かれた看板や札を目にします。
例文:
We're so sorry but they are all sold out.
申し訳ありませんが全て完売してしまっています。
2. out of stock
完売御礼
「完売御礼」と少々異なるニュアンスですが、「在庫がない」という意味で out od stock という言い方も存在します。例えば、「コーヒー豆は在庫がないです」と言いたい場合には、our coffee beans are out of stock now. のように伝えます。
例文:
Our new T-shirts are out of stock now.
新しいTシャツは在庫切れです。
Japan