takaさん
2025/05/14 10:00
人ごみをかき分ける を英語で教えて!
混雑した場所で体をすり抜け進む「人ごみをかき分けて歩く」は英語でどう言いますか?
回答
・push through the crowd
「人ごみをかき分ける」は英語で、上記のように表現することができます。
まず「人ごみ」は英語で、the crowd という単語で表現することができます。ちなみに、crowd には「人ごみ」という名詞の意味がありますが、-ed をつけ crowded にすると「混んでいる」という形容詞の意味にもなります。
「かき分ける」はさまざまな表現方法がありますが、人混みの中をかき分けて歩くと言いたい場合には push through という熟語が最もニュアンス的に近いでしょう。
push に「押す」という意味があるので、たくさんの人の間を押し進む感じをイメージしていただくとわかりやすいかと思います。
例文:
I push through the crowd.
人ごみをかき分けて歩く。
Japan