プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

IELTS Academic overall 6.5

海外渡航歴

ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学

自己紹介

皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。

0 1,784
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「それぞれ併記して記入してください」を英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。 ・Could you write down both information, please? ・I want (would like ) you to write your name, address, and phone number together. 「併記」は言い換えると「複数の事柄を並べて書くこと」となるため英語では「write down both information」や「write down A and B together」などと表します。 また、「〜してください」は英語で「Could you ~~~? 」「I would like you to___/ wan you to___」で表します。I would like you to の方が I want you toよりもより丁寧な言い方です。

続きを読む

0 1,882
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼女が聞き耳を立てているから気をつけて」を英語でいう場合以下のように表します。 ・Just be careful. she is secretly listening to you. (彼女、あなたのいうことに聞き耳を立てているから気をつけて。) ・I just want you to know that she is eavesdropping on our conversation. (彼女が私たちの会話に聞き耳を立てているから気をつけて。) 「聞き耳を立てる」の直訳は「eavesdrop on」で、前置詞のonをつけて使います。また、「secretly listen to ___」でも「こそこそと聞く」という意味合いで表すことができます。

続きを読む

0 1,268
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「聞いてみただけ」と英語で言いたい場合、以下のように表します。 ・I don't know, I was just curious to ask. ・I just wanted to ask, that's it. 「聞いてみただけ」は「I was just curious to ask」で「ただ気になって聞いてみただけ」や「I just wanted to ask.」で「ただ聞いてみたかっただけ」と表します。 「〜なだけ」「〜しただけ」というニュアンスは、「just」を使って「I was just____(形容詞).」「I just _____(動詞)」で表すことができます。 また、「I don't know」を頭につけることによって「深い意味はないけど、ただきい見ただけだよ」というニュアンスも出せます。

続きを読む

0 824
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「文学に関連する仕事に就きたいな」と英語で言いたい場合、以下のように表現することができます。 ・I want to do something about literature. ・I want to work in a job related to literature. ・I want a literature-related job. 「文学」は英語で「literature」と言います。また、英語で「〜に関連する」は「something about〜」や「related to 〜」で表すことができますよ。さらに「〇〇-related job」で「〇〇に関連する仕事」ということもできます。

続きを読む

0 281
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「文案を考え中です」を英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。 ・I'm in the process of writing a draft. ・I'm still writing a draft. 「文案」をその他の表現で表すと「下書き」となります。「下書き」は英語で「draft」と言います。 下書きを「考え中」というよりは、「執筆中」と言った方が英語では自然に聞こえます。「I'm in the process of ____.」で「_____をしている途中」という意味の表現になるので使ってみましょう。

続きを読む