kawamuraさん
2023/05/12 10:00
文案 を英語で教えて!
卒業式で答辞を読むので、「文案を考え中です」と言いたいです。
回答
・Copywriting
・Content Writing
・Scriptwriting
I'm currently drafting my speech for the graduation ceremony.
現在、卒業式でのスピーチの文案を考え中です。
コピーライティングは、広告やマーケティングの文脈で使われ、商品やサービスを売り込むための説得力のある文章を作り出す技術を指します。その目的は、読者を特定の行動に駆り立てることで、例えば商品の購入、サービスへの登録、サイトへの訪問などです。また、ブランドの認知度を高めることも重要な役割です。コピーライティングは広告文、ウェブサイトのコンテンツ、メールマーケティング、SNSの投稿、ブログ記事など、様々なメディアで使用されます。
I'm in the process of drafting my speech for the graduation ceremony.
卒業式の答辞を準備中です。
I'm working on writing the graduation speech.
「卒業式の答辞を書くために考え中です。」
Content Writingはウェブサイト、ブログ、記事、広告などの情報を伝えるための文章作成を指します。これは教育的、広告的、またはエンターテイメント目的など、特定の読者を引きつけるために使われます。対して、Scriptwritingは映画、テレビショーや戯曲などのパフォーマンスのための台本を作成することを指します。これは視覚と聴覚の描写を通じて物語を伝え、視聴者を引きつけるために使われます。
回答
・I'm in the process of writing a draft
・I'm still writing a draft
「文案を考え中です」を英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。
・I'm in the process of writing a draft.
・I'm still writing a draft.
「文案」をその他の表現で表すと「下書き」となります。「下書き」は英語で「draft」と言います。
下書きを「考え中」というよりは、「執筆中」と言った方が英語では自然に聞こえます。「I'm in the process of ____.」で「_____をしている途中」という意味の表現になるので使ってみましょう。