プロフィール
Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,799
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。
「片鱗」は英語で「glimpse」もしくは「hint」で表すことができます。 日本語ではよく、「片鱗を示す」のように表現することがありますが、この場合は ・Give someone a glimpse of _____. ・Give someone a hint of _____. と言うふうに表現します。 例文: That baseball player gave us a glimpse of his motivation. その野球選手はやる気の片鱗を私たちに見せた。 I think I wanted to give him a hint of my feeling. 私は彼に自分の気持ちをほんのちょっとだけ匂わせたかったのだと思う。
「使い終わったらものとの場所に片づけることを習慣にしてね」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。 ・You need to make sure to clean things up when you're done using it. ・You have to make it a habit to put away everything when you're done. 英語で「〜を習慣にする」は「make it a habit to 〜」もしくは「make sure to 〜」と言います。「〜」の部分に習慣にしてほしい動作の単語がきます。 また、「〜を片付ける」は「clean up〜」もしくは「put away〜」で通じます。
「片道切符で行ってきます」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。 ・I'll go with a one-way ticket (because I'm not quite sure when I will come back.) 「片道」は英語で「one-way」、「片道の切符」は「a one-way ticket」で通じます。 ちなみに、「往復切符」は英語で「a round-trip ticket」と言いますよ。「周遊する」「すべての道を通る」というニュアンスで「丸い」という意味の「round」が使われています。
「片想いを成功させるにはどうしたらいい?」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。 ・What should I do if I want to fulfill the love? ・I want this one-way love to end. Do you have any advice? 「片想いを成功させる(終わらせる)」は、「Fulfill the love」です。 また、「片想い」は英語で「one-way love」と言います。 片想いを成功させたい=「片想いを終わらせたい」と言えばいいので、「I want my one-way love to end」と言えば通じます。
「片栗粉」は英語で、「potato starch」もしくは「starch」ということが多いです。 片栗粉の原料がじゃがいもとのことですので、そのまま「potato」を頭につけます。また、「starch」のみでも十分通じるかと思います。 例文: Would you pass me that potato starch? その片栗粉をとってもらってもいい? We need to put a pinch of starch in this soup. このスープにひとつまみの片栗粉を入れます。 Do you know where the potato starch is? 片栗粉はどこにあるか知ってる?