プロフィール
Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,799
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。
「上には上がいる」とは、「常に自分よりも能力の高い人や資質のある人が存在している」という意味を持つフレーズですよね。これを英語で表すと、以下のようになります。 ・There is always someone better. ・There is always someone better than ___ (人). 1つ目の言い方は「上には上がいる」というフレーズをそのまま使いたい時の言い方です。2つ目の言い方は、語尾に具体的な人を入れて「_____(人)よりも上手い人/能力のある人が存在する」というニュアンスになります。 以下、例文を確認しておきましょう。 I need to work hard because I know that there is always someone better than me. 私よりも上手い人はごまんといるんだから (上には上がいるんだから)、努力をしないといけないな。
免責金とは、保険対象になる事故などが起きた時に支払うべき自己負担金のことを言います。免責金は英語で「deductible」もしくは「excess」と言います。アメリカ英語ではどちらかというと「deductible」が、イギリス圏では「excess」が使われる頻度の方が多いです。 会話の中では以下のように使用されます。 ・You need to be aware that this insurance comes with a deductible cost of $1500 for renting a bike. バイクを借りる際は1500ドルの免責金が伴うことをご承知ください。 ・The owner of this building has to pay an excess. この建物の所有者は免責金を支払わなければいけない。
「車の見積もりをお願いします」を英語で表したい場合、以下のように表すことができます。 ・I would like a quotation for this (my) car, please. ・Could you give me an estimate for this (my) car, please? 見積もりは英語で「quotation」もしくは「estimate」と言いますが、両者には微妙にニュアンスの違いがあります。「Quotation」は職場やビジネスシーンでよく使用される「見積もり」です。そのため具体的な見積もりであることがほとんど。一方、「estimate」は概算であることが多いです。明確な数字で表すことができる際は「quotation」を使用するのが好ましいでしょう。
「散らかす」と英語で表す場合、様々な表現方法がありますが、代表的なものは「mess up (動詞)」です。 「散らかっている」という状態を表す際には「be messy」とも言います。 また、「どうして?」は「Why」という疑問詞を文頭につけて表します。 上記を踏まえて、「どうしていつも散らかしてばかりなの?」と英語で言うには、以下のように表します。 ・Why is your room always messy like this? ・I don't understand why can't keep your room clean. ・Why do you always mess up your room? ちなみに、「部屋を綺麗に保つ」は英語で「keep one's room clean」と言います。 「Cannot」をつけて、「Can't keep your room clean」で「部屋を綺麗に保てない」と言う表現として使うこともできますよ。
「靴を揃える」は英語で様々な言い方がありますが、ここでは代表的な3つの言い方を紹介します 「line up one's shoes」「straighten up one's shoes」「arrange one's shoes」です。 また、「靴を脱ぐ」は「take off one's shoes」と表すことができます。 上記を踏まえ、「お靴を脱いだら、ちゃんと揃えておこうね」は英語で以下のように表すことができます。 ・Let's line up your shoes after taking them off, ok? ・We need to straighten up our shoes in the entryway after taking off our shoes. ・You should arrange your shoes nice and neatly. ちなみに、「〜しておこうね」というニュアンスですが、 「We need to ___」や「Let's ____」「You should」という表現を使って表しましょう。